Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции
СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ
В начало (содержание)
Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции
Российская Федерация в лице Правительства Российской Федерация и Администрации Сахалинской области, именуемая в дальнейшем «Российская Сторона», с одной стороны, и «Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд.», именуемая в дальнейшем «Компания», с другой стороны, заключили сего 22 дня июня 1994 г. настоящее Соглашение о нижеследующем:
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ. ЧТО 30 марта 1992 г. Российская Федерация и ПО «Сахалинморнефтегаз» заключили с фирмами «Марафон петролеум Сахалин, лтд.», «Мицуи и ко., лтд.» и «МакДермотт интернешнл инвестментс ко., инк.» Соглашение о Подготовке Технико-Экономического Обоснования, в соответствии с которым выполнено технико-экономическое обоснование целесообразности разведки, освоения и разработки запасов углеводородов на Пильтун-Астохском и Лунском Лицензионных Участках (согласно их определениям ниже), включая подготовку, переработку, транспортировку и сбыт продукции;
ЧТО 30 сентября 1992г. и 7 декабря 1992 г. в Соглашение о Подготовке Технико-Экономического Обоснования были внесены поправки о включении фирм «Шелл девелопмент. Сахалин Б.В.» и соответственно «Мицубиси корпорейшн» в состав сторон указанного соглашения;
ЧТО одной из задач технико-экономического обоснования являлось создание основы для выработки условий, оформления и заключения окончательных соглашений и других документов, необходимых или целесообразных в связи с разведкой, освоением и разработкой Пильтун-Астохского и Лунского Лицензионных Участков:
ЧТО Стороны намерены заключить настоящее Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции, согласно которому Компании предоставляются Лицензии, предусматривающие ее исключительные права на разведку, освоение и разработку запасов углеводородов на Пильтун-Астохском и Лунском Лицензионных Участках в соответствии с условиями Соглашения.
В начало (содержание)
1. Определения; толкование
(а) Определения. Для целей настоящего Соглашения, приведенные ниже термины имеют следующие значения:
«Годовая Программа Работ» означает состав и объем Работ, запланированных на Финансовый Год, предусмотрена пунктом 10.
«Годовая Смета» означает применительно к Годовой Программе Работ сметные Затраты на выполнение такой программы.
«Годовой Отчет» означает отчет, отражающий Затраты и использование Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки в данном Финансовом Году, предусмотренный пунктом 16(с).
«Государственные Органы» означают любые органы законодательной или исполнительной власти в Российской Федерации и субъектах Российской Федерации, а также включают Президента Российской Федерации и органы местного самоуправления.
«Дата Заключения Соглашения» означает дату подписания настоящего Соглашения уполномоченными в установленном порядке представителями Российской Федерации, Сахалинской области и Компании.
«Дата Начала Освоения» означает применительно к любому Лицензионному Участку день получения Российской Стороной уведомления от Компании о том, что (а) получены все одобрения, разрешения, лицензии, согласования и льготы (изъятия), необходимые для выполнения Плана Освоения, Сметы Расходов на Освоение, Финансовых Документов и Дополнительных Документов по данному Лицензионному Участку, и (b) выполнены все условия для начала использования средств, полученных по соответствующим Финансовым Документам.
«Дополнительная Выручка» означает за любой Финансовый Год все поступления (пересчитанные в доллары США в соответствии с Приложением «Принципы Бухгалтерского Учета») Компании в денежной или натуральной форме от продажи, сдачи в аренду или иной формы использования (включая предоставление лицензий) любого имущества, связанного с Проектом, которое приобретено целиком за счет средств, относимых к категории Затрат (за исключением выручки от реализации Ликвидной Продукции), в том числе, но не исключительно, всю такую выручку, полученную:
- (i) в соответствии с пунктом 19(е) от использования для нужд третьих сторон трубопроводов, Комплекса СПГ, портовых сооружений, погрузочно-разгрузочных мощностей, хранилищ, излишков жилой и административной площади и других объектов инфраструктуры, связанной с Проектом, а также от покупки и перепродажи Углеводородов, добытых вне Лицензионных Участков;
- (ii) от реализации или сдачи в аренду оборудования, материалов и другого движимого и недвижимого имущества, приобретенных первоначально для использования в связи с каким-либо Проектом, но более не применяемых в относящейся к Проекту деятельности, а также лома и отходов, образовавшихся из имущества или при ведении Работ, связанных с Проектом.
При этом в каждом случае такие поступления берутся за вычетом любых сумм налогов с продаж, сборов, тарифной платы, таможенных пошлин, платы за пользование, портовых сборов, налогов на добавленную стоимость и других подобных налогов и сборов, взимаемых государственными органами в связи с этими поступлениями, а в случае Углеводородов, реализуемых на условиях, отличных от фоб за вычетом соответствующих затрат на перевозку, страхование, других транспортных издержек, включая потери продукции и ее использование в качестве топлива на собственные нужды при перевозке, а также издержек на замеры и анализы на объектах покупателя, которые возникают после Пункта Экспорта, при условии, однако, что к Дополнительной Выручке не относятся какие-либо поступления в денежной или натуральной форме от продажи или иного использования (включая предоставление лицензий) каких-либо прав на интеллектуальную собственность, любой технической информации (отличной от Совместной Информации), технологических процессов или продукции, которые изобретены, приобретены, разработаны или произведены в процессе Работ или любой иной деятельности, которую ведет Компания в связи с Сахалинским Проектом.
«Дополнительные документы» означают Порядок Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ, Программы Использования и Подготовки Российских Кадров. Соглашение о Поставках СПГ и другие договора на продажу Природного Газа.
«Единовременные Затраты» означают все Затраты, обозначенные в пунктах 17(а) и (b) данного Соглашения.
«Законодательный Орган Российской Федерации» означает Федеральное Собрание Российской Федерации.
«Законодательный Орган Сахалинской Области» означает законодательный (представительный) орган Сахалинской области, осуществляющий законодательную власть на уровне Сахалинской области в системе государственной власти в Российской Федерации.
«Залоговый Счет» означает применительно к Лицензионное Участку, одному или нескольким Проектам или их частям один или несколько счетов, открываемых в одном или нескольких финансовых учреждениях в одном или нескольких пунктах за пределами Российской Федерации, на которые зачисляются все поступления в свободно конвертируемой валюте от реализации Углеводородов и в форме Дополнительной Выручки и с которых производятся платежей в погашение кредитов. Кроме того, с таких счетов Компании (с учетом обязательных выплат в погашение кредитов) и Российской Стороне производится выплата направляемой им доли полученных средств. После погашения всех кредитов, предоставленных по Финансовым Документам, эти счета закрываются при условии, что по усмотрению Компании могут быть открыты новые счета для обеспечения дальнейших финансовых операций в связи с любым из Проектов. Об открытии указанных счетов Компания уведомляет Государственный таможенный комитет Российской Федерации или иной орган по указанию Российской Стороны и представляет в такой орган регулярную информацию по этим счетам.
«Затраты» означают любые затраты, перечисленные в пункте 4 Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета».
«Затраты до Начальной Даты» означают любые расходы и издержки Компании или Родственных ей Организаций в связи с разведкой, освоением и разработкой запасов Углеводородов на Лицензионных Участках в период с 30 марта 1992г. до наступления первого по времени из двух событий: (а) Начальной Даты или (b) расторжения настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 4(с), в том числе, но не исключительно, расходы в соответствии с Соглашением о Подготовке Технико-Экономического Обоснования.
«Квартал» означает любой трехмесячный период, начинающийся 1 января, 1 апреля, 1 июля или 1 октября каждого Финансового Года.
«Компания» означает корпорацию «Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд.» зарегистрированную на Бермудских островах, которая находится в собственности корпорации «Марафон Сахалин лимитед», зарегистрированной на Каймановых островах, корпорации «МакДермотт Сахалин, инк.», зарегистрированной в Панаме, корпорации «Дайэмонд гэс Сахалин Б. В», зарегистрированной в Нидерландах, корпорации «Мицуи Сахалин девелопмент ко., лтд.», зарегистрированной в Японии, и корпорации «Шелл девелопмент Сахалин Б.В.», зарегистрированной в Нидерландах, их правопреемников и допускаемых цессионариев.
«Комплекс СПГ» означает завод и все относящееся к нему оборудование по подготовке и сжижению Природного Газа с получением СПГ, а также сооружения, обеспечивающие подачу СПГ в транспортные суда.
«Ликвидная Продукция» имеет значение, указанное в пункте 14(d)
«Лицензионный Участок» означает Лунский или соответственно, Пильтун-Астохский Лицензионный Участок.
«Лицензия» означает применительно к Пильтун-Астохскому Лицензионному Участку и к Лунскому Лицензионному Участку Лицензии, выдаваемые Компании и предоставляющие ей исключительное право на разведку, разработку и освоение месторождений Углеводородов в географических пределах Лицензионных Участков.
«Лицо» означает любое юридическое или физическое лицо, государство, любые государственные органы и административно-территориальные единицы (а в случае Российской Стороны также субъектов Федерации), а также любого хозяйствующего субъекта, учрежденного в соответствии с законодательством страны его учреждения.
«Лунский Лицензионный Участок» означает географическую область от поверхности земли до геологического контакта согласно Приложению С-2 к настоящему Соглашению.
«Месячный Прогноз» означает месячный прогноз, указанный в пункте 16(а).
«Наблюдательный Совет» означает орган, создаваемый в соответствии с пунктом 5(а).
«Начальная Дата» имеет значение, указанное в пункте 4.
«Общепринятые Нормы и Стандарты Мировой Нефтегазовой Промышленности» означают проектные, строительные, производственные и эксплуатационные нормы, стандарты, правила и принятую в отрасли практику ведения работ, а также нормы, правила и практику обеспечения безопасного ведения работ, охраны окружающей среды и здоровья людей, общепринятые в мировой нефтегазовой промышленности, трубопроводном транспорте и производстве СПГ, которые определяются в Плане Освоения, утверждаемом Наблюдательным Советом. Наблюдательный Совет утверждает План Освоения с учетом применения российских норм и стандартов в части, где они соответствуют международным нормам и стандартам, признаны приемлемыми пользующимся международным признанием независимым сертификационным органом, которому поручено проведение экспертизы для целей страхования, являются приемлемыми для финансирующих Проект кредитно-финансовых учреждений в плане обеспечения финансирования и позволяют осуществить экономически эффективную реализацию Плана Освоения. Соблюдение указанных норм и стандартов Компанией обеспечивается системой, определяемой в Плане Освоения.
«Оператор» означает Компанию или любое Лицо либо Лиц, определенных ею в соответствии с пунктом 6(f).
«Периоды Изучения» означают сроки, которые предоставляются Компании для определения экономической целесообразности освоения Пильтун-Астохского и Лунского Лицензионных Участков и в течение которых Компания может представить предлагаемые Планы Освоения, Сметы Расходов на Освоение и Дополнительные Документы по этим Лицензионным Участкам, согласно, соответственно, пунктам 7(а) и 8(а).
«Пильтун-Астохский Лицензионный Участок» означает географическую область от поверхности земли до геологического контакта согласно Приложению С-1 к настоящему Соглашению.
«План Освоения» означает применительно к Лицензионному Участку план Компании по освоению этого участка, включая, без ограничения, описание основных сооружаемых объектов для добычи, подготовки, транспортировки, хранения и переработки продукции, а также характеристику запасов и план их разработки; предусмотрен пунктом 9.
«Плата за Пользование Недрами» означает Углеводороды и выручку, от их реализации, выделяемые Российской Стороне в качестве платы за пользование недрами согласно пункту 14.
«Порядок Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ» имеет значение, определенное в пункте 12.
«Приложение «Принципы Бухгалтерского Учета» означает документ, составляющий Приложение А к настоящему Соглашению, с учетом вносимых в него поправок и дополнений, в котором изложены принципы бухгалтерского учета, применяемые для Сахалинского Проекта.
«Природный Газ» означает жирный газ, сухой газ, а также все прочие газообразные углеводороды и все, содержащиеся в таком газе компоненты, которые добываются из нефтяных и газовых скважин, за вычетом конденсируемых или извлекаемых жидких углеводородов, но включая остаточный газ, остающийся после конденсации или извлечения жидких углеводородов из газа.
«Приходно-расходный Счет» означает один или несколько счетов, открываемых в одном или нескольких финансовых учреждениям в одном или нескольких пунктах за пределами Российской Федерации для зачисления поступлений в свободно конвертируемой валюте от реализации Углеводородов, а также Дополнительной Выручки в период после того, как исчезнет необходимость в Залоговых Счетах, предусмотренных Финансовыми Документами. С Приходно-расходного Счета Российской Стороне и Компании производится выплата сумм в счет направляемой им доли. Об открытии указанных счетов Компания уведомляет Государственный таможенный комитет Российской Федерации или иной орган по указанию Российской Стороны и представляет в такой орган регулярную информацию по этим счетам.
«Программа Использования и Подготовки Российских Кадров» означает планы и программы найма и подготовки кадров из числа российских граждан согласно пункту 13.
«Программа Работ» означает Программу Работ в Период Изучения или соответственно, Годовую Программу Работ.
«Программы Работ в Период Изучения» означают программы работ, выполняемые в Периоды Изучения по Пильтун-Астохскому и Лунскому Лицензионным Участкам и определенные, соответственно, в Приложениях D-1 и D-2.
«Проект» означает Проект Освоения Лунского Месторождения, Проект Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения, Проект Освоения Пильтун-Астохского Месторождения или, соответственно, Проект Транспортировки и Переработка Продукции Пильтун-Астохского Месторождения.
«Проект Освоения Лунского Месторождения» охватывает все работы и объекты, связанные с разведкой, освоением и разработкой запасов Углеводородов на Лунском Лицензионном Участке, их подготовкой и транспортировкой до фланца на входе в береговой технологический комплекс, на который непосредственно поступают эти Углеводороды после их подачи с Лицензионного Участка.
«Проект Освоения Пильтун-Астохского Месторождения» охватывает все работы и объекты, связанные с разведкой, освоением и разработкой запасов Углеводородов на Пильтун-Астохском Лицензионном Участке, их подготовкой и транспортировкой до фланца на входе в береговой технологический комплекс, на который непосредственно поступают эти Углеводороды после их подачи с Лицензионного Участка.
«Проект Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения» охватывает все работы и объекты (включая Комплекс СПГ), связанные с переработкой и транспортировки Углеводородов с Лунского Лицензионного Участка, начиная от фланца на входе в береговой технологический комплекс, на который непосредственно поступают эти Углеводороды после их подачи с Лицензионного Участка, и кончая Пунктами Получения Продукции, включительно, а также подготовку, переработку и транспортировку Углеводородов других месторождений с использованием мощностей этих объектов (включая любое их расширение или развитие).
«Проект Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения» охватывает все работы и объекты, связанные с переработкой и транспортировкой Углеводородов с Пильтун-Астохского Лицензионного Участка, начиная от фланца на входе в береговой технологический комплекс, на который непосредственно поступают эти Углеводороды после их подачи с Лицензионного Участка, и кончая Пунктами Получения Продукции, включительно, а также подготовку, переработку и транспортировку Углеводородов других месторождений с использованием мощностей этих объектов (включая любое их расширение или развитие).
«Пункты получения Продукции « означают пункты на территории Российской Федерации (включая Пункты Экспорта), указанные в соответствующем Плане Освоения, где Углеводороды с объектов Сахалинского Проекта предоставляются Российской Стороне, Компании или покупателям, являющимся контрагентами любой из них.
«Пункты Экспорта» означают пункты на острове Сахалин, откуда Углеводороды экспортируются за пределы Российской Федерации.
«Работы» означают все работы и виды деятельности, предусмотренные настоящим Соглашением, в том числе, но не исключительно, бурение, заканчивание, испытание и использование поисково-разведочных, эксплуатационных, нагнетательных скважин, проектирование, строительство, монтаж и использование морских платформ и сооружений, установок разделения продуктов хранилищ, сборных и магистральных трубопроводов, Комплекса СПГ и любые иные работы (включая административно управленческую деятельность) и объекты, необходимые для разведки, освоения запасов, добычи, подготовки, переработки и транспортировка Углеводородов до Пунктов Получения Продукции, а также организации их сбыта в соответствии с настоящим Соглашением.
«Родственная Организация» означает:
- (а) Применительно к Компании (каковое понятие для целей настоящего определения включает каждого из совладельцев Компании) любое Лицо, которое прямо либо косвенно контролирует Компанию, контролируется ею или находится с ней под общим управлением. Для целей данного определения термин «контролировать» (включая его производные «контролирует», «контролируется» и «находятся под общим управлением») означает применительно к любому Лицу обладание правом прямо либо косвенно осуществлять руководство таким лицом или определять общие направления его деятельности в силу владения акциями с правом голоса, другой формы владения или на иных основаниях.
Невзирая на вышесказанное, применительно к фирме «Шелл девелопмент Сахалин Б.В.» термин «Родственная Организация» означает
- (i) «Н.В.конинклейке недерландсхе петролеум матсхаппей»;
- (ii) «Шелл транспорт энд трейдинг компани, п.п.к.»;
любую компанию, которая на соответствующий момент прямо либо косвенно контролируется «Н.В.конинклейке недерландсхе петролеум матсхаппей» и «Шелл транспорт энд трейдинт компани, п.п.к.» либо одной из них; для целей этого подпункта считается, что:
- (i) компания прямо контролируется другой компанией или компаниями, которым принадлежат акции, обеспечивающие большинство голосов на общем собрании;
- (ii) одна компания косвенно контролируется другой компанией или компаниями (именуемыми в дальнейшем «материнская компания или компании»), если можно указать цепочку компаний, начинающуюся с материнской компании или компаний и заканчивающуюся первой компанией, которые связаны между собой таким образом, что каждая компания в этой цепочке, за исключением материнской компании или компаний, прямо контролируется одной или несколькими компаниями, стоящими выше в этой цепочке.
Кроме того, Родственными Компании Организациями считаются владельцы Компании, их правопреемники и допускаемые цессионарии, а также соответствующие Родственные им Организации и другие хозяйствующие субъекты, находящиеся в совместной собственности владельцев Компании.
- (b) Применительно к Российской Федерацией и Сахалинской области любое Лицо, которое прямо либо косвенно контролируется Российской Федерацией или, соответственно, Сахалинской областью либо находится с одной из них под общим управлением. Для целей данного определения термин «контролировать» (включая его производные «контролируется» и «находится под общим управлением») означает применительно к любому Лицу обладание правом прямо либо косвенно осуществлять руководство таким Лицом или определять общие направления его деятельности в силу владения акциями с правом голоса, другой формы владения или на иных основаниях.
«Российская Сторона» означает Российскую Федерацию, ее правопреемников и допускаемых цессионариев.
«Российские Граждане» означают физических лиц, являющихся гражданами Российской Федерации.
«Российские Затраты на Геологоразведочные Работы, Понесенные по Даты Заключения» означают суммы, указанные в пункте 17(d), соответствующие суммарным прямым и косвенным рублевым расходам, понесенным любыми Государственными Органами, ПО «Сахалинморнефтегаз» и различными российскими предприятиями и организациями в связи с Лицензионными Участками в период до Даты Заключения Соглашения.
«Сахалинский Проект» означает все Работы, предусмотренные настоящим Соглашением.
«Смета Расходов на Освоение» означает применительно к любому Плану Освоения достаточно подробную смету Затрат на реализацию указанного Плана Освоения, включая разбивку этих сметных Затрат по Финансовым Годам, с учетом возможных изменений этой сметы, вносимых в соответствии с настоящим Соглашением.
«Совместная Информация» имеет значение, указанное в пункте 21 (a).
«Соглашение» означает настоящее Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции (включая все Приложения к нему) с вносимыми в него поправками и дополнениями.
«Соглашение о Подготовке Технико-экономического Обоснования» означает Соглашение от 30 марта 1992 г. между Российской Федерацией, ПО «Сахалинморнефтегаз», «Марафон петролеум Сахалин, лтд.», «Мицуи энд ко., лтд.» и «МакДермотт интернешнл инвестментс ко., инк.» о подготовке технико-экономического обоснования, с учетом внесенных в него поправок и дополнений.
«Соглашение о Поставках СПГ» означает одно или несколько соглашений о продаже СПГ, производимого Комплексом СПГ.
«СПГ» означает сжиженный природный газ, производимый Комплексом СПГ.
«Ссудный Счет по Строительству» означает применительно к Лицензионному Участку, одному или нескольким Проектам либо их частям один или несколько счетов, открываемых в одном или нескольких финансовых учреждениях в одном или нескольких пунктах за пределами Российской Федерации, на которые зачисляются все поступления по кредитам в свободно конвертируемой валюте и с которых производится оплата произведенных в период строительства Затрат и таких расходов, как выплаты процентов и сумм другой платы, взимаемой финансирующими организациями. Об открытии указанных счетов Компания уведомляет Государственный таможенный комитет Российской Федерации или иной орган по указанию Российской Стороны и представляет в такой орган регулярную информацию по этим счетам.
«Стороны» означают Российскую Сторону и Компанию.
«Сырая нефть» означает сырую нефть, битумы и любые другие углеводороды любой плотности, в том числе высоковязкие, получаемые на устье скважины в жидком или твердом состоянии при температуре окружающей среды и атмосферном давлении, либо получаемые из Природного Газа путем конденсации или извлечения.
«Углеводороды» означают Сырую Нефть, Природный Газ и СПГ.
«Финансовые Документы» означают любые соглашения о предоставлении кредитов, залоге, обеспечении, о Залоговом Счете, о Ссудном Счете по Строительству и иные соглашения, регулирующие вопросы финансирования (или рефинансирования) и обеспечения кредитов в связи с освоением и разработкой Лицензионного Участка, реализацией и использованием одного или нескольких Проектов и их частей.
«Финансовый Год» означает календарный год (по григорианскому календарю), за исключением первого Финансового Года, который отсчитывается с Начальной Даты и заканчивается 31 декабря календарного года, в котором наступает эта дата.
«Фонд Развития Сахалина» означает фонд, предназначенный для развития острова Сахалин, предусмотренный пунктом 17 (с).
(b) Толкование
(i) Заголовки разделов. Заголовки разделов (пунктов) настоящего Соглашения служат только для удобства ссылок и не влияют на толкование документа.
(ii) Определяемые термины. Определение терминов, приведенных в пункте 1(а) в единственном числе, в равной степени относится ко множественному числу и наоборот.
(iii) Полнота Соглашения. Настоящее Соглашение содержит все договоренности Сторон и заменяет все предыдущие устные и письменные соглашения и договоренности относительно его предмета. В случае расхождения между положениями Приложения и Соглашения (без Приложений), определяющим является текст настоящего Соглашения. После подписания, настоящее Соглашение замещает Соглашение о Подготовке Технико-Экономического Обоснования, за исключением остающегося в силе права Компании на получение возмещения, предусмотренного Соглашением о Подготовке Технико-Экономического Обоснования, в части, не полученной Компанией и Родственными ей Организациями в рамках настоящего Соглашения.
В начало (содержание)
2. Предмет Соглашения
(а) Настоящее Соглашение регулирует вопросы разведки, освоения и разработки запасов Углеводородов на Пильтун-Астохском и Лунском Лицензионных Участках, в том числе, но не исключительно, бурения, заканчивания, испытания и использования поисково-разведочных, эксплуатационных, нагнетательных скважин, проектирования, строительства, монтажа и использования морских платформ и сооружений, установок разделения продукции, хранилищ, сборных и магистральных трубопроводов, Комплекса СПГ и других работ (включая административно-управленческую деятельность) и объектов, необходимых для разведки и освоения запасов, добычи, подготовки, переработки и транспортировки Углеводородов до Пунктов Получения Продукции, организации сбыта Углеводородов, использования продукции, добываемой на Лицензионных Участках, и Дополнительной Выручки для покрытия расходов и издержек, а также распределения остальной такой продукции и выручки между Сторожами. В рамках данного Соглашения такая деятельность будет осуществляться в соответствии с экологическими Общепринятыми Нормами и Стандартами Мировой Нефтегазовой Промышленности, предусматривать использование российского промышленного потенциала и трудовых ресурсов при реализации Сахалинского Проекта, а также способствовать улучшению топливно-энергетического баланса острова Сахалин и Дальневосточного региона России.
(b) Российская Сторона констатирует и признает, что соответствующие Лицензии предоставляют Компании исключительное право на разведку, освоение и разработку запасов Углеводородов на Лицензионных Участках согласно пункту 2(а) и на ведение всех связанных с этим работ, с учетом условий таких Лицензий и настоящего Соглашения.
В начало (содержание)
3. Проекты; срок действия Соглашения; сроки действия лицензий и проектов.
(a) Проекты. Настоящим Соглашением предусматриваются четыре отдельных Проекта: Проект Освоения Пильтун-Астохского Месторождения, Проект Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения, Проект Освоения Лунского Месторождения и Проект Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения. Стороны констатируют, что Проекты Освоения Пильтун-Астохского и Лунского Месторождений могут реализовываться в соответствии с разными план-графиками и что Проекты или их части могут финансироваться отдельно.
(b) Срок действия Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу в Дату Заключения Соглашения и, за исключением случаев его досрочного расторжения согласно пункту 4(с), действует до тех пор, пока в соответствии с настоящим Соглашением в части, касающейся последнего остающегося Проекта, осуществляемого по настоящему Соглашению:
- (i) не истечет (с учетом продления) срок осуществления этого Проекта;
- (ii) Компания не откажется от своих прав в отношении этого Проекта;
либо
- (iii) настоящее Соглашение по иным основаниям не прекратит своего действия в отношении этого Проекта.
(с) Срок действия лицензий
- (i) Начальный срок действия Лицензии на Пильтун-Астохский участок составляет двадцать пять лет в соответствии с Законом Российской Федерации «О недрах». Досрочное прекращение срока Лицензии возможно только в соответствии с положениями об отказе от прав на реализацию проекта и о расторжении Соглашения в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка и Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения согласно пунктам 7 и 27 Соглашения.
В течение всего периода, пока Компания считает продолжение Работ экономически целесообразным, она пользуется правом на продление срока действия Лицензии на последовательные периоды в 5 (пять) лет каждый, с представлением Российской Стороне письменного извещения (в порядке, предусмотренном пунктом 29) с уведомлением о продлении ее срока не позднее чем за 1 (один) год до окончания текущего периода действия Лицензии. Продление срока действия Лицензии не влечет за собой изменения первоначальных условий этой Лицензии или настоящего Соглашения, если только не имеется согласия обеих Сторон на такие изменения. Продление срока действия Лицензии производится органом, выдавшим Лицензию, или его правопреемником, за исключением случаев, когда Компания выполняет соответствующий План Освоения (включая поправки к нему) таким образом, который даст Российской Стороне право расторгнуть Соглашение в части касающейся Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Пильтун-Астохского. Лицензионного Участка на основании пункта 27 настоящего Соглашения.
Компания вправе обжаловать отказ в продлении срока, по своему усмотрению либо в административном порядке, либо в судах Российской Федерации либо в соответствии с положениями об арбитраже согласно пункту 30 настоящего Соглашения. Обжалование приостанавливает действие отказа, и Лицензия продолжает действовать до вынесения решения по этой жалобе.
- (ii) Начальный срок действия Лицензии на Лунский участок составляет двадцать пять лет в соответствии с Законом Российской Федерации «О недрах». Досрочное прекращение срока Лицензии возможно только в соответствии с положениями об отказе от прав на реализацию проекта и о расторжении Соглашения в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка и Проекта Освоения Лунского Месторождения согласно пунктам 8 и 27 Соглашения.
В течение всего периода, пока Компания считает продолжение Работ экономически целесообразным, она пользуется правом на продление срока действия Лицензии на последовательные периоды в 5 (пять) лет каждый, с представлением Российской Стороне письменного извещения (в порядке, предусмотренном пунктом 29) с уведомлением о продлении ее срока не позднее, чем за 1 (один) год до окончания текущего периода действия Лицензии. Продление срока действия Лицензии не влечет за собой изменения первоначальных условий этой Лицензии или настоящего Соглашения, если только не имеется согласия обеих Сторон на такие изменения. Продление срока действия Лицензии производится органом, выдавшим Лицензию, или его правопреемником, за исключением случаев, когда Компания выполняет соответствующий План Освоения (включая поправки к нему) таким образом, который дает Российской Стороне право расторгнуть Соглашение в части, касающейся Проекта Освоения Лунского Месторождения и Лунского Лицензионного Участка, на основании пункта 27 настоящего Соглашения.
Компания вправе обжаловать отказ в продлении срока, по своему усмотрению либо в административном порядке, либо в судах Российской Федерации, либо в соответствии с положением об арбитраже согласно пункту 30 настоящего Соглашения. Обжалование приостанавливает действие отказа, и Лицензия продолжает действовать до вынесения решения по этой жалобе.
(d) Исключительные права. В течение срока действия настоящего Соглашения, за исключением случаев, когда предварительно получено письменное согласие Компании, Российская Сторона, Родственные ей Организации, Государственные Органы и любые Лица, находящиеся в ее ведении или юрисдикции, не могут вести переговоры и заключать какие-либо соглашения или договоры, относящиеся к Сахалинскому Проекту, с каким-либо иным Лицом, помимо Компании за исключением соглашений и договоров, относящихся (i) к продаже или залогу Российской Стороной Углеводородов, получаемых ею в натуре, или залогу ею выручки от продажи направляемой ей доли Углеводородов, либо (ii) к Проекту,
- (аа) срок осуществления, которого истек и не был продлен;
- (bb) от прав в отношении, которого отказалась Компания; либо
- (ее) в части которого настоящее Соглашение прекратило свое действие по иным основаниям, как это предусмотрено настоящим Соглашением.
В начало (содержание)
4. Начальная дата
(а) Начальная Дата наступает через 30 (тридцать) дней после даты представления Компанией извещения Российской Стороне (в порядке, предусмотренном пунктом 29) о выполнении всех нижеследующих условий, если Российская Сторона не известит ранее (в порядке, предусмотренном пунктом 29) о своем согласии или несогласии с этим:
- (i) принятие Правительством Российской Федерации и Законодательным Органом Российской Федерации всех необходимых решений, обеспечивающих осуществление условий настоящего Соглашения, каковые решения должны быть по форме и существу приемлемыми для Компании;
- (ii) принятие Администрацией Сахалинской области и Законодательным Органом Сахалинской Области всех необходимых решений, обеспечивающих осуществление условий настоящего Соглашения, каковые решения должны быть по форме и существу приемлемыми для Компании, в частности, подписание дополнительного соглашения между Сахалинской областью и Компанией, по которому Сахалинская область признает, что положения настоящего Соглашения имеют для нее обязательную силу, и обязуется исполнять предусмотренные настоящим Соглашением обязательства Российской Стороны в пределах своих полномочий и компетенции: и
- (iii) наличие и действительность Лицензий, по содержанию приемлемых для Компании
(b) Стороны окажут друг другу помощь в получении таких согласований, документов, лицензий, одобрений и разрешений. Такая помощь может включать участие в официальных встречах с должностными лицами государственных органов, и Стороны обязуются достаточно заблаговременно уведомлять друг друга о таких встречах и обеспечивать возможность участия в них другой Стороны.
(с) В случае ненаступления Начальной Даты в течение 2 (двух) лет с Даты Заключения Соглашения, Компания вправе расторгнуть настоящее Соглашение, не неся при этом каких-либо обязательств перед Российской Стороной, со вступлением расторжения в силу после представления соответствующего письменного уведомления Российской Стороне. В случае ненаступления Начальной Даты в течение 2 (двух) лет после Даты Заключения Соглашения, Российская Сторона вправе расторгнуть настоящее Соглашение, не неся при этом каких-либо обязательств перед Компанией, за исключением предусмотренных пунктом 4(d), со вступлением расторжения в силу по представлении Компании соответствующего письменного уведомления.
(d) В случае расторжения настоящего Соглашения Российской Стороной или Компанией согласно пункту 4(с), Российская Сторона, Родственные ей Организации, Государственные Органы и Лица, находящиеся в ее юрисдикции или ведении, а равно и любые иные Лица не вправе вести разведку, освоение и разработку Пильтун-Астохского и Лунского Лицензионных Участков до тех пор, пока Компании или Родственным ей Организациям не будут возмещены все Затраты до Начальной Даты.
(e) До наступления Начальной Даты Компания не обязана приступать к выполнению Программ Работ в Период Изучения и к ведению каких-либо Работ, включая, без ограничения, представление Годовых Программ Работ, Годовых Смет, Месячных Прогнозов и Годовых Отчетов.
(f) В период после Начальной Даты Компания обязана израсходовать общую сумму в 50.000.000 (пятьдесят миллионов) долларов США (не включая Единовременных Затрат) на выполнение обеих Программ Работ в Период Изучения как по Пильтун-Астохскому, так и по Лунскому Лицензионным Участкам. В случае отказа Компании от своих прав на оба Лицензионных Участка в течение Периодов их Изучения либо истечения соответствующих Периодов Изучения обоих Лицензионных Участков (согласно пунктам 7 и 8) и наличия неосвоенной ею части указанной суммы на момент такого отказа от прав на последний оставшийся Лицензионный Участок или истечения периода его изучения Компания должна выплатить Российской Стороне разницу между этой суммой и фактическими Затратами. После освоения указанной суммы или выплаты разницы, обязательства Компании считаются выполненными. Величина этой разницы подлежит проверке независимой аудиторской фирмой, определяемой согласно пункту 6 Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета».
В случае, если действие Форс-мажорных Обстоятельств продолжается более 2 (двух) лет подряд или в общий сложности более 2 (двух) лет в течение какого-либо периода в 3 (три) года в отношении обоих Лицензионных Участков либо последнего оставшегося из них, Компания может отказаться от своих прав на эти Лицензионные Участки или Участок, не выплачивая указанной разницы.
В начало (содержание)
5. Наблюдательный совет
(а) Состав. Создастся Наблюдательный Совет в составе 10 (десяти) членов, из которых 5 (пять) членов назначаются Российской Стороной и 5 (пять) членов Компанией. Российская Сторона и Компания имеют каждая право назначить одного из представляющих их интересы членов сопредседателем Наблюдательного Совета. Сопредседатели поочередно председательствуют на очередных заседаниях Наблюдательного Совета: первое очередное заседание проводит сопредседатель от Компании. Внеочередные заседания ведет сопредседатель, проводивший предыдущее очередное заседание. За исключением случаев специально оговоренных в настоящем пункте 5, сопредседатели наделяются теми же правами и исполняют те же обязанности, что и остальные члены Наблюдательного Совета, Каждая Сторона имеет право заменить одного или нескольких своих представителей и своего сопредседателя, направив соответствующее письменное уведомление другой Стороне. Стороны обязуются в десятидневный срок с Даты Заключения Соглашения назначить своих представителей в Наблюдательный Совет с письменным уведомлением друг другу.
(b) Обязанности Наблюдательного Совета. В обязанности Наблюдательного Совета входит:
- (i) Рассмотрение и утверждение Планов Освоения и Смет Расходов на Освоение.
- (ii) Рассмотрение и утверждение любых существенных поправок к Плану Освоения и Смете Расходов на Освоение согласно пункту 9(b).
- (iii) Рассмотрение и утверждение Годовых Программ Работ и Годовых Смет.
- (iv) Рассмотрение и утверждение любых существенных поправок к Годовым Программам Работ и Годовым Сметам согласно пункту 10(е).
- (v) Рассмотрение и утверждение любого Соглашения о Поставках СПГ, другого долгосрочного соглашения о продаже Природного Газа и любой существенной поправки к ним.
- (vi) Рассмотрение и утверждение Порядка Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ, представляемого согласно пункту 12, любых существенных поправок к нему и любых изъятий из требований по проведению конкурса, изложенных в пункте 12(b).
- (vii) Рассмотрение и утверждение Программ Использования и Подготовки Российских Кадров, которые представляются в соответствии с пунктом 13 и любой существенной поправки к ним.
- (viii) Рассмотрение Годовых Отчетов.
- (ix) Утверждение любых сумм и видов Затрат, не включенных в статьи Затрат, перечисленные в пункте 4(а) Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета».
- (x) Утверждение назначения Оператора, поставщика финансовых маркетинговых или инженерно-технических услуг не являющегося для Компании Родственной Организацией, согласно пункту 6(f).
- (xi) Рассмотрение и утверждение соглашений с любыми пользователями (включая Стороны) об использовании свободных или резервных мощностей и объектов инфраструктуры для их нужд в связи с Углеводородами, добываемыми за пределами Лицензионных Участков, согласно пункту 19(с).
- (xii) Назначение независимой аудиторской фирмы согласно пункту 6 Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета».
- (xiii) Рассмотрение основных Финансовых Документов.
(с) Заседания. После наступления Начальной Даты Наблюдательный Совет проводит заседания не реже четырех раз в год. Очередные заседания проводятся в четвертую среду января, апреля, июля и октября каждого года в г. Южно-Сахалинск. Россия, если Наблюдательным Советом не будет принято иного решения. Внеочередные заседания Наблюдательного Совета могут созываться любым сопредседателем. Если Наблюдательным Советом не принимается иного решения, внеочередные заседания должны проводиться в г. Южно-Сахалинск, Россия. Члены Наблюдательного Совета могут принимать участие в его заседаниях посредством телефонной конференц-связи или по доверенности. Уведомление о проведении любого заседания с указанием повестки дня и предложений, которые будут вынесены на голосование, должно быть направлено членам Наблюдательного Совета не позднее чем за 10 (десять) дней до заседания. Присутствие члена Наблюдательного Совета на заседании лично или посредством телефонной конференц-связи либо присутствие его представителя, действующего по доверенности, равносильно отказу от претензий в связи с несвоевременным получением уведомления таким членом, если только он не сообщит обоим сопредседателям об обратном до начала заседания:
(d) Голосование. Решения Наблюдательного Совета должны приниматься большинством голосов членов Наблюдательного Совета (с учетом отсутствующих и не голосующих на заседании). Любой член совета, не принявший участия в голосовании (в том числе отсутствующий или воздержавшийся), считается проголосовавшим против.
В случае принятия решений по вопросам, указанным в пунктах 5(b) (ii), (iii), (IV) и (V), сопредседатель, назначенный Компанией, обладает правом решающего голоса в случае равенства числа голосов, поданных за и против предлагаемого решения, которое направлено на предотвращение ситуации, которая (сама по себе, по направлении уведомления или с течением времени) может привести к нарушению обязательств перед заказчиками, подрядчиками, по Финансовым Документам, а также соглашениям по Сахалинскому Проекту, заключенным с Российской Стороной или Государственными Органами, либо иным соглашениям, заключенным в связи с Сахалинским Проектом.
В начало (содержание)
6. Ведение работ
(а) Компания отвечает за управление всеми Работами по настоящему Соглашению и их ведение. Работы ведутся в соответствии с (i) положениями настоящего Соглашения, (ii) Планами Освоения, Сметами Расходов на Освоение, Дополнительными Документами, Соглашениями о Поставках СПГ, Годовыми Программами Работ и Годовые Сметами, утвержденными Наблюдательным Советом, (iii) законами, подзаконными актами и другими актами государственных органов согласно пункту 24, (IV) Общепринятыми Нормами и Стандартами Мировой Нефтегазовой Промышленности. Компания регистрируется в соответствующих налоговых органах России, согласно требованиям, применимым в связи с ведением Работ.
(b) Компания отвечает за подготовку и представление на утверждение Наблюдательному Совету предлагаемых Планов Освоения. Смет Расходов на Освоение, Дополнительных Документов, Соглашений о Поставках СПГ, Годовых Программ Работ и Годовых Смет.
(с) Компания проводит переговоры для выработки условий Соглашений о Поставках СПГ и других соглашений об экспорте Природного Газа и представляет их на утверждение Наблюдательному Совету. Российская Сторона может быть представлена и принимать участие в таких переговорах с покупателями СПГ и Природного Газа, а также в соответствии с пунктом 11 с потенциальными кредиторами по Финансовым Документам. Компания должна достаточно заблаговременно уведомлять Российскую Сторону обо всех таких переговорах.
(d) Компания отвечает за оплату и погашение своих материальных обязательств и расходов в связи с ведением Работ и приложит реально возможные усилия, для того чтобы имущество и активы Проекта не стали в связи с этим в существенно важной части объектом права удержания имущества за долги, залога или обеспечением обязательств, за исключением тех, которые вытекают из Финансовых Документов. Копания оплачивает или возмещает Российской Стороне ее расходы по настоящему Соглашению, если эти расходы предусмотрены Годовой Программой Работ и Годовой Сметой. Такие расходы относятся к возмещаемым Затратам и подлежат возмещению согласно пункту 14.
(e) С учетом положений пунктов 7, 8 и 11 Компания отвечает за организацию финансирования Работ, проводимых в соответствии с настоящим Соглашением, а также за использование этих средств.
(f) Компания выполняет свои обязательства и реализует свои права по настоящему Соглашению самостоятельно либо при посредстве определяемых ею Оператора (Операторов) и поставщиков финансовых, маркетинговых и инженерно-технических услуг, а также других подрядчиков, субподрядчиков и агентов. Невзирая на вышесказанное, Компания отвечает перед Российской Стороной по всем своим обязательствам, вытекающим из настоящего Соглашения.
Оператор, поставщик финансовых, маркетинговых, инженерно-технических услуг, назначенные Компанией являются подрядчиками Компании, которым поручено проведение работ от лица Компании. Поставщик инженерно-технических услуг привлекается в качестве поставщика кадров и инженерно-технических услуг, необходимых для выполнения Оператором своих функций в качестве компании-оператора, в отличие от услуг, оказываемых другими подрядчиками, субподрядчиками, агентами. Назначение Оператора, поставщика финансовых, маркетинговых, инженерно-технических услуг требует одобрения Наблюдательным Советом, если этот Оператор или соответственно, поставщик финансовых, маркетинговых или инженерно-технических услуг не является Родственной Компании Организацией. Назначение Оператора, поставщика финансовых, маркетинговых, инженерно-технических услуг не подпадает под действие положений пункта 12.
(g) При планировании Работ должна предусматриваться добыча Углеводородов в объеме, достаточном для выполнения обязательств по Соглашениям о Поставках СПГ и другим соглашениям о продаже Природного Газа.
(h)
- i) В течение 1 (одного) месяца после Начальной Даты Наблюдательный Совет утверждает программу и смету работ, в соответствии с которыми Российская Сторона и Компания совместно работают над изучением возможных вариантов предложения по раннему газу и альтернативному замещению поставок газа.
- ii) По результатам такой проработки члены Наблюдательного Совета, представляющие Российскую Сторону, от имени Российской Стороны выбирают вариант предложения по раннему газу или вариант предложения по альтернативному замещению.
- iii) Исходя из варианта, выбранного в соответствии с предыдущим подпунктом 6(h)(ii), в течение 12 (двенадцати) месяцев после Начальной Даты Российская Сторона представляет Компании:
- аа) предложение по раннему газу, содержащее:
- перечень конкретных российских потребителей и объем их годовой потребности в газе;
- финансовые гарантии этих потребителей (по форме, приемлемой для Компании и международных банковских учреждений) с обязательством заключения контрактов с платежами в свободно конвертируемой валюте (СКВ), предусматривающих полную оплату при отказе от поставок и основывающихся на ценах франко-граница Западной Европы, либо
- bb) предложение по альтернативному замещению поставок газа, содержащее:
- изложение содержания предложения;
- соответствующие финансовые гарантии (по форме, приемлемой для Компании и международных банковских учреждений).
- iv)
- аа) Не позднее последнего из двух следующих сроков 12 (двенадцати) месяцев после получения предложения по раннему газу или 18 (восемнадцати) месяцев с Начальной Даты Компания подготавливает план работ, обеспечивающий подачу газа в требуемых количествах или альтернативное замещение таких поставок. В указанном плане работ должны быть представлены технические решения по предлагаемым вариантам и условия их реализации, и в его состав должны входить:
- план-график реализации данного проекта;
- контракт на условиях полной оплаты при отказе от поставок, включая соответствующую гарантию;
- план финансирования.
При условии приемлемых экономических показателей, а также соответствия российских потребителей условиям плана работ, включая приемлемые для банков контракты на условиях полной оплаты при отказе от поставок на переходный период до начала экспорта Углеводородов, даваемых Сахалинским Проектом (если только Стороны не договорятся об ином), Компания представит план работ на утверждение Наблюдательному Совету и обеспечит реализацию утвержденного плана в течение 36 (тридцати шести) месяцев с даты утверждения.
- bb) В случае представления предложения по альтернативному замещению вместо предложения по раннему газу, Компания не позднее последнего из двух следующих сроков 12 (двенадцати) месяцев после получения предложения по альтернативному замещению или 18 (восемнадцати) месяцев с Начальной Даты подготавливает план работ, обеспечивающий реализацию полученного предложения. В указанном плане работ должны быть представлены технические решения по предлагаемым вариантам и условия их реализации, и в его состав должны входить:
- план-график реализации данного проекта;
- финансовые гарантии;
- план финансирования.
При условии приемлемых экономических показателей, а также выполнения условий реализации такого плана работ, Компания представит его на утверждение Наблюдательному Совету и обеспечит реализацию утвержденного плана в течение 36 (тридцати шести) месяцев с даты утверждения.
(i) Стороны устанавливают, что Сахалинская область должна быть предпочтительным районом поставки Природного Газа, направляемого на внутренний рынок.
(j) При реализации Компанией выделяемых ей объемов Природного Газа на внутреннем рынке Российской Федерации их продажа производится кредитоспособным покупателям, которые в состоянии предоставить валютное обеспечение исполнения своих обязательств, по приемлемым для Компании долгосрочным контрактам на условиях полной оплаты при отказе от поставок, с оплатой в СКВ по средней цене франко-граница Западной Европы, определяемой согласно пункту 15(b)(ii), либо по договорным ценам, приемлемым для Компании. Если при продаже каких-либо объемов Природного Газа на внутреннем рынке Компания получает фактическую выручку в СКВ (за вычетом, в частности, сумм налога на добавленную стоимость и любых других платежей и сборов, относящихся к такой выручке) в размере, меньшем, чем величина стоимости продукции, определенная согласно пункту 15(b)(ii), то в дополнение к любым иным правам и предусмотренным средствам зашиты, имеющимся у нее или предоставляемым ей по соглашениям о продаже газа или на иных основаниях, применяются следующие условия. Во-первых, невзирая на любые иные положения и условия, для любых целей в связи с настоящим Соглашением (за исключением исчисления Платы за Пользование Недрами в соответствии с пунктом 14(с)) величина стоимости этого Природного Газа определяется суммой фактической выручки в СКВ, полученной Компанией. Во-вторых, разница между фактически полученной суммой валютной выручки и величиной стоимости продукции, определенной в соответствии с пунктом 15(b)(ii) («Разница»), рассматривается для любых целей в связи с настоящим Соглашением как Затраты, относимые на месяц, в котором наступил срок оплаты соответствующих поставок Природного Газа. В-третьих, со дня наступления срока оплаты произведенных поставок Природного Газа на непогашенную сумму указанной Разницы начисляются проценты по формуле простых процентов по ставке 15% (пятнадцать процентов) с ежегодной консолидацией начисленных процентов и основной суммы и пропорциональным начислением за неполный год. В-четвертых, эта непогашенная сумма подлежит возмещению в соответствии с положениями пункта 14, причем непогашенная сумма указанной Разницы возмещается после компенсации не возмещенных сумм Капитальных Затрат и Текущих Затрат.
(к) В Периоды Изучения Пильтун-Астохского Лицензионного Участка и Лунского Лицензионного Участка участники Сахалинского Проекта обсудят с участниками проекта «Сахалин-1» возможность совместного сотрудничества в развитии инфраструктуры, которая могла бы потенциально с выгодой использоваться для обоих проектов, с учетом сроков реализации Сахалинского Проекта, вопросов организации управления им и других соображений.
В начало (содержание)
7. Изучение, освоение и разработка Пильтун-Астохского лицензионного участка
(а) Период изучения. За Начальной Датой следует Период Изучения Пильтун-Астохского Лицензионного Участка продолжительностью 24 (двадцать четыре) месяца, с учетом его возможного продления согласно настоящему пункту 7.
(b) Отказ от прав в период изучения. В любое время, в период с Начальной Даты до представления на утверждение Наблюдательному Совету документов, указанных в пункте 7(с), Компания может по собственному усмотрению отказаться от своих прав на Пильтун-Астохский Лицензионный Участок (и на реализацию Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), не неся при этом каких-либо обязательств, за исключением оговоренных в пункте 4(f), со вступлением отказа в силу по представлении соответствующего письменного уведомления Российской Стороне.
(с) Представление документов по освоению. До истечения Периода Изучения Компания может представить Наблюдательному Совету на утверждение или, соответственно, рассмотрение предварительные Финансовые Документы и предлагаемый План Освоения, предлагаемую Смету Расходов на Освоение и предварительные Дополнительные Документы по Проекту Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекту Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения, удовлетворяющие в каждом случае по форме и содержанию (i) требованиям данного Соглашения и (ii) Общепринятым Нормам и Стандартам Мировой Нефтегазовой Промышленности (за исключением тех их положений, которые не соответствуют условиям настоящего Соглашения). В случае непредставления Компанией этих документов до истечения Периода Изучения Российская Сторона может расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (и Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), со вступлением расторжения в силу через 30 (тридцать) дней после представления соответствующего письменного уведомления Компании, если только оно не будет отозвано до истечения этого срока. В случае представления этих документов Компанией на утверждение или соответственно, рассмотрение до истечения Периода Изучения, Компания сохраняет все свои права по настоящему Соглашению в отношении Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (и Проектов Освоения и Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), и Период Изучения продлевается до Даты Начала Освоения или расторжения настоящего Соглашения в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (и Проектов Освоения и Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), в соответствии с пунктом 7(е).
В любое время в течение Периода Изучения Компания может представить Наблюдательному Совету предварительные варианты указанных документов для ознакомления и замечаний.
Невзирая на вышесказанное, в случае, если Компания работает с наилучшими намерениями в направлении выполнения Программы Работ в Период Изучения и (или) представления Наблюдательному Совету предварительных Финансовых Документов и предлагаемого Плана Освоения, предлагаемой Сметы Расходов на Освоение и предварительных Дополнительных Документов к концу Периода Изучения, но не сумеет выполнить эту задачу, Период Изучения продлевается, если Наблюдательным Советом не будет принято иного решения. Срок этого продления длится до завершения Программы Работ в Период Изучения и (или) представления указанных документов при условии, что Компания с должным старанием работает в направлении завершения этой программы и представления этих документов, с учетом обстоятельств, на которые Компания не может воздействовать, включая вопросы финансирования и сезонность работ, но не более, чем 12 (двенадцать) месяцев. Если Компанией будут представлены достаточные основания, Российская Сторона согласится на дополнительное продление этого периода.
(d) Утверждение документов по освоению. Утверждение Наблюдательным Советом Плана Освоения, Сметы Расходов на Освоение и Дополнительных Документов дает Компании право начать работы по освоению. Однако Компания не обязана приступать к этим работам до Даты Начала Освоения.
(e) Расторжение
- (i) Если, несмотря на все усилия Наблюдательного Совета и Российской Стороны, в течение 2 (двух) лет со дня представления Компанией на утверждение Наблюдательному Совету последнего оставшегося документа из следующего перечня: предлагаемый План Освоения, предлагаемая Смета Расходов на Освоение, предварительные Финансовые Документы и предварительные Дополнительные Документы («Дата Представления Документов по Освоению Пильтун-Астохского Месторождения»), не будут предоставлены все одобрения, разрешения, лицензии, согласования и льготы (изъятия), необходимые для реализации положений представленных документов, Компания в любое время в дальнейшем вправе, но не обязана, отказаться от своих прав на Пильтун-Астохский Лицензионный Участок (а также Проект Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проект Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения) и расторгнуть настоящее Соглашение в этой части со вступлением этих решений в силу по представлении соответствующего письменного уведомления Российской Стороне.
- (ii) В случае, если в течение 2 (двух) лет с Даты Представления Документов по Освоению Пильтун-Астохского Месторождения Наблюдательный Совет и Российская Сторона примут решения по всем одобрениям, разрешениям, лицензиям, согласованиям и льготам (изъятиям), необходимым для реализации этих документов, но при этом откажут в предоставлении какого-либо одобрения, разрешения, лицензии, согласования или льготы (изъятия), применяется следующий порядок урегулирования возникшей ситуации. Во-первых, Компания может обратиться к Российской Стороне с просьбой о пересмотре такого отказа, и Стороны примут меры для выработки взаимоприемлемого решения. Во-вторых, если Стороны не смогут найти взаимоприемлемое решение в течение б (шести) месяцев после отказа, Компания может передать вопрос о таком отказе на рассмотрение Арбитражного института Стокгольмской торговой палаты, который назначит трех экспертов («Экспертный Совет»), пользующихся международным признанием и компетентных в данном вопросе. Экспертный Совет рассматривает вопрос об отказе и выносит свое решение в пользу позиции Российской Стороны или Компании. Экспертный Совет может также вынести компромиссное решение, учитывающее позиции обеих Сторон. Решение Экспертного Совета принимается большинством голосов. Если решение Экспертного Совета предусматривает действия одной из Сторон, в нем должны быть установлены сроки совершения таких действий. Экспертный Совет выносит свое решение в течение 6 (шести) месяцев после передачи ему на рассмотрение данного вопроса. В-третьих, в течение 6 (шести) месяцев после получения каждой Стороной извещения о решении Экспертного Совета, Сторона сообщает другой Стороне в письменной форме о своем согласии или несогласии с решением Экспертного Совета. После этого:
- аа) Если обе Стороны согласны с решением, Российская Сторона совершает все действия (если таковые требуются), необходимые для реализации решения Экспертного Совета, в сроки, оговоренные в этом решении. После принятия Российской Стороной указанных мер, Компания приступает к освоению в соответствии с решением Экспертного Совета.
- bb) В случае согласия Компании с решением Экспертного Совета и несогласия Российской Стороны, каждая из Сторон вправе в любое время расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного уведомления об этом другой Стороне.
- (cc) В случае несогласия Компании с решением Экспертного Совета, каждая из Сторон вправе в любое время после этого расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного уведомления об этом другой Стороне.
- (iii) Если (а) в течение шести месяцев после Даты Представления Документов по Освоению Пильтун-Астохского Месторождения получены без каких-либо дополнительных или добавочных условий все одобрения (в том числе, но не исключительно, утверждение Наблюдательным Советом), разрешения, лицензии, согласования и льготы (изъятия), необходимые для выполнения Плана Освоения, Сметы Расходов на Освоение, Финансовых Документов и Дополнительных Документов, и (b) Дата Начала Освоения не наступает в течение 2 (двух) лет после Даты Представления Документов по Освоению Пильтун-Астохского Месторождения вследствие обстоятельств, на которые Компания может реально воздействовать, то Российская Сторона может в любое время после этого расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного извещения об этом другой Стороне.
- (iv) В случае расторжения настоящего Соглашения в отношении Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения) Компанией в соответствии с пунктом 7(е)(i) или любой из Сторон в соответствии с пунктом 7(е)(ii)(bb), Российская Сторона, Родственные ей Организации, Государственные Органы и любые Лица, находящиеся в ее ведении или под ее контролем, не могут вести разведку, освоение или разработку Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (включая реализацию Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения) до тех пор, пока Компании не будут возмещены по данному Лицензионному Участку все Затраты до Начальной Даты, суммы бонусов, выплаченные согласно пункту 17, и все прочие Затраты, понесенные ею в период с Начальной Даты (включительно) до расторжения настоящего Соглашения. Суммы, которые сложно отнести на конкретный Лицензионный Участок, распределяются поровну между обоими Лицензионными Участками при исчислении величины указанного возмещения. В случае заключения Российской Стороной, Родственными ей Организациями, Государственными Органами или Лицами, находящимися в ее ведении или под ее контролем, соглашения с каким-либо Лицом о ведении таких работ, последние могут быть начаты только после возмещения Компании вышеуказанных сумм.
(f) Период осуществления проекта освоения Пильтун-Астохского месторождения. Период разработки в Проекте Освоения Пильтун-Астохсхого Месторождения начинается в Дату Начала Освоения и продолжается в течение всего срока действия Лицензии на Пильтун-Астохский Лицензионный Участок.
(g) Период осуществления проекта транспортировки и переработки продукции Пильтун-Астохского месторождения: продление этого периода. Первоначальный период осуществления Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения начинается в Начальную Дату и продолжается первоначально в течение 25 (двадцати пяти) лет. Досрочное прекращение этого периода возможно только в соответствии с положениями об отказе от прав на реализацию проекта и о расторжении Соглашения в части, касающейся Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения, согласно пунктам 7 и 27 Соглашения.
В течение всего периода, пока Компания считает продолжение Работ экономически целесообразным, она пользуется правом на продление указанного срока на последовательные периоды в 5 (пять) лет каждый, с направлением Российской Стороне письменного извещения с уведомлением о продлении срока не позднее, чем за 1 (один) год до окончания текущего периода осуществления этого проекта. Продление срока не влечет за собой изменения первоначальных условий настоящего Соглашения, если только не имеется согласия обеих Сторон на такие изменения. Российская Сторона продлевает указанный срок, за исключением случаев, когда Компания выполняла соответствующий План Освоения (включая поправки к нему) таким образом, который даст Российской Стороне право расторгнуть Соглашение в части, касающейся Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения, на основании пункта 27 настоящего Соглашения.
Компания вправе обжаловать отказ в продлении срока, по своему усмотрению либо в административном порядке, либо в судах Российской Федерации, либо в соответствии с положениями об арбитраже согласно пункту 30 настоящего Соглашения. Обжалование приостанавливает действие отказа, и текущий период реализации данного проекта продолжается до вынесения решения по этой жалобе.
(h) Последствия прекращения одного проекта для остальных проектов. Расторжение настоящего Соглашения в отношении любого Проекта не влечет прекращения его действия в части, касающейся какого-либо другого Проекта. В случае использования объектов и имущества (активов) в связи с несколькими Проектами, все права и обязательства Компании в отношении этих объектов и имущества (активов) не утратят силы до прекращения последнего такого Проекта.
(i) Продление сроков. За исключением срока в 2 (два) года, предусмотренного в пункте 7(е), все периоды, определенные в настоящем пункте, включая любые их продления согласно пункту 7(с), продлеваются на время задержки, относимой на счет Российской Стороны или Сахалинской области либо, с учетом пункта 27(b)(iii) на Форс-мажорные Обстоятельства, из расчета один день за каждый день задержки.
В начало (содержание)
8. Изучение, освоение и разработка Лунского лицензионного участка
(а) Период изучения. За Начальной Датой следует Период Изучения Лунского Лицензионного Участка продолжительностью 36 (тридцать шесть) месяцев с учетом его возможного продления согласно настоящему пункту 8.
(b) Отказ от прав в период изучения. В любое время в период с Начальной Даты до представления на утверждение Наблюдательному Совету документов, указанных в пункте 8(с), Компания может по собственному усмотрению отказаться от своих прав на Лунский Лицензионный Участок (и на реализацию Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), не неся при этом каких-либо обязательств, за исключением оговоренных в пункте 4(f), со вступлением отказа в силу по представлении соответствующего письменного уведомления Российской Стороне.
(с) Представление документов по освоению. До истечения Периода Изучения Компания может представить Наблюдательному Совету на утверждение или, соответственно, рассмотрение предварительные Финансовые Документы и предлагаемый План Освоения, предлагаемую Смету Расходов на Освоение и предварительные Дополнительные Документы по Проекту Освоения Лунского Месторождения и Проекту Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения, удовлетворяющие в каждом случае по форме и содержанию (i) требованиям данного Соглашения и (ii) Общепринятым Нормам и Стандартам Мировой Нефтегазовой Промышленности (за исключением тех их положений, которые не соответствуют условиям настоящего Соглашения). В случае непредставления Компанией этих документов до истечения Периода Изучения, Российская Сторона может расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка (и Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), со вступлением расторжения в силу через 30 (тридцать) дней после представления соответствующего письменного уведомления Компании, если только оно не будет отозвано до истечения этого срока. В случае представления этих документов Компанией на утверждение или, соответственно, рассмотрение до истечения Периода Изучения, Компания сохраняет все свои права по настоящему Соглашению в отношении Лунского Лицензионного Участка (и Проектов Освоения и Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), и Период Изучения продлевается до Даты Начала Освоения или расторжения настоящего Соглашения в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка (и Проектов Освоения и Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), в соответствии с пунктом 8(е).
В любое время в течение Периода Изучения Компания может представить Наблюдательному Совету предварительные варианты указанных документов для ознакомления и замечаний.
Невзирая на вышесказанное, в случае, если Компания работает с наилучшими намерениями в направлении выполнения Программы Работ в Период Изучения и (или) представления Наблюдательному Совету предварительных Финансовых и Маркетинговых Документов и предлагаемого Плана Освоения, предлагаемой Сметы Расходов на Освоение и предварительных Дополнительных Документов к концу Периода Изучения, но не сумеет выполнить эту задачу, Период Изучения продлевается, если Наблюдательным Советом не будет принято иного решения. Срок этого продления длится до завершения Программы Работ в Период Изучения и (или) представления указанных документов при условии, что Компания с должным старанием работает в направлении завершения этой программы и представления этих документов, с учетом обстоятельств, на которые Компания не может воздействовать, включая вопросы финансирования, маркетинга и сезонность работ, но не более, чем 24 (двадцать четыре) месяца. Если Компанией будут представлены достаточные основания, Российская Сторона согласится на дополнительное продление этого периода.
(d) Утверждение документов по освоению. Утверждение Наблюдательным Советом Плана Освоения, Сметы Расходов на Освоение и Дополнительных Документов дает Компании право начать работы по освоению. Однако Компания не обязана приступать к освоению до Даты Начала Освоения.
(e) Расторжение
- (i) Если, несмотря на все усилия Наблюдательного Совета и Российской Стороны, в течение 2 (двух) лет со дня представления Компанией на утверждение Наблюдательному Совету последнего оставшегося документа из следующего перечня: предлагаемый План Освоения, предлагаемая Смета Расходов на Освоение, предварительные Финансовые Документы и предварительные Дополнительные Документы («Дата Представления Документов по Освоению Лунского Месторождения»), не будут предоставлены все одобрения, разрешения, лицензии, согласования и льготы (изъятия), необходимые для реализации положений представленных документов, Компания в любое время в дальнейшем вправе, но не обязана, отказаться от своих прав на Лунский Лицензионный Участок (а также Проект Освоения Лунского Месторождения и Проект Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения) и расторгнуть настоящее Соглашение в этой части со вступлением этих решений в силу по представлении соответствующего письменного уведомления Российской Стороне.
- (ii) В случае, если в течение 2 (двух) лет с Даты Представления Документов по Освоению Лунского Месторождения Наблюдательный Совет и Российская Сторона примут решения по всем одобрениям, разрешениям, лицензиям, согласованиям и льготам (изъятиям), необходимым для реализации этих документов, но при этом откажут в предоставлении какого-либо одобрения, разрешения, лицензии, согласования или льготы (изъятия), применяется следующий порядок урегулирования возникшей ситуации. Во-первых, Компания может обратиться к Российской Стороне с просьбой о пересмотре такого отказа, и Стороны примут меры для выработки взаимоприемлемого решения. Во-вторых, если Стороны не смогут найти взаимоприемлемое решение в течение 6 (шести) месяцев после отказа, Компания, может передать вопрос о таком отказе на рассмотрение Арбитражного института Стокгольмской торговой палаты, который назначит трех экспертов («Экспертный Совет»), пользующихся международным признанием и компетентных в данном вопросе. Экспертный Совет рассматривает вопрос об отказе и выносит свое решение в пользу позиции Российской Стороны или Компании. Экспертный Совет может также вынести компромиссное решение, учитывающее позиции обеих Сторон. Решение Экспертного Совета принимается большинством голосов. Если решение Экспертного Совета предусматривает действия одной из Сторон, в нем должны быть установлены сроки совершения таких действий. Экспертный Совет выносит свое решение в течение 6 (шести) месяцев после передачи ему на рассмотрение данного вопроса. В-третьих, в течение 6 (шести) месяцев после получения каждой Стороной извещения о решении Экспертного Совета, Сторона сообщает другой Стороне в письменной форме о своем согласии или несогласии с решением Экспертного Совета. После этого:
- аа) Если обе Стороны согласны с решением, Российская Сторона совершает все действия (если таковые требуются), необходимые для реализации решения Экспертного Совета, в сроки, оговоренные в этом решении. После принятия Российской Стороной указанных мер, Компания приступает к освоению в соответствии с решением Экспертного Совета.
- bb) В случае согласия Компании с решением Экспертного Совета и несогласия Российской Стороны, каждая из Сторон вправе в любое время расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного уведомления об этом другой Стороне.
- cc) В случае несогласия Кампании с решением Экспертного Совета, каждая из Сторон вправе в любое время после этого расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка, (а также Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного уведомления об этом другой Стороне.
- (iii) Если (а) в течение шести месяцев после Даты Представления Документов по Освоению Лунского Месторождения получены без каких-либо дополнительных или добавочных условий все одобрения (в том числе, но не исключительно, утверждение Наблюдательным Советом), разрешения, лицензии, согласования и льготы (изъятия), необходимые для выполнения Плана Освоения, Сметы Расходов на Освоение, Финансовых Документов и Дополнительных Документов, и (b) Дата Начала Освоения не наступает в течение 2 (двух) лет после Даты Представления Документов по Освоению Лунского Месторождения вследствие обстоятельств, на которые Компания может реально воздействовать, то Российская Сторона может в любое время после этого расторгнуть настоящее Соглашение в части, касающейся Лунского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения), со вступлением расторжения в силу по представлении письменного извещения об этом другой Стороне.
- (iv) В случае, расторжения настоящего Соглашения в отношении Лунского Лицензионного Участка (а также Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения) Компанией в соответствии с пунктом 8(е)(i) или любой из Сторон в соответствии с пунктом 8(е)(ii)(bb) Российская Сторона, Родственные ей Организации, Государственные Органы и любые Лица, находящиеся в ее ведении или под ее контролем, не могут вести разведку, освоение или разработку Лунского Лицензионного Участка (включая реализацию Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения) до тех пор, пока Компании не будут возмещены по данному Лицензионному Участку все Затраты до Начальной Даты, суммы бонусов, выплаченные согласно пункту 17, и все прочие Затраты, понесенные ею в период с Начальной Даты (включительно) до расторжения настоящего Соглашения. Суммы, которые сложно отнести на конкретный Лицензионный Участок, распределяются поровну между обоими Лицензионными Участками при исчислении величины указанного возмещения. В случае заключения Российской Стороной, Родственными ей Организациями, Государственными Органами или Лицами, находящимися в ее ведении или под ее контролем, соглашения с каким-либо Лицом о ведении таких работ, последние могут быть начаты только после возмещения Компании вышеуказанных сумм.
(f) Период осуществления проекта освоения Лунского месторождения. Период разработки в Проекте Освоения Лунского Месторождения начинается в Дату Начала Освоения и продолжается в течение всего срока действия Лицензии на Лунский Лицензионный Участок.
(g) Период осуществления проекта транспортировки и переработки продукции Лунского месторождения: продление этого периода. Первоначальный период осуществления Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения начинается в Начальную Дату и продолжается первоначально в течение 25 (двадцати пяти) лет. Досрочное прекращение этого периода возможно только в соответствии с положениями об отказе от прав на реализацию проекта и о расторжении Соглашения в части, касающейся Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения, согласно пунктам 8 и 27 Соглашения.
В течение всего периода, пока Компания считает продолжение Работ экономически целесообразным, она пользуется правом на продление указанного срока на последовательные периоды в 5 (пять) лет каждый, с направлением Российской Стороне письменного извещения с уведомлением о продлении срока не позднее, чем за 1 (один) год до окончания текущего периода осуществления этого проекта. Продление срока не влечет за собой изменения первоначальных условий настоящего Соглашения, если только не имеется согласия обеих Сторон на такие изменения. Российская Сторона продлевает указанный срок, за исключением случаев, когда Компания выполняла соответствующий План Освоения (включая поправки к нему) таким образом, который дает Российской Стороне право расторгнуть Соглашение в части, касающейся Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Лунского Месторождения, на основании пункта 27 настоящего Соглашения.
Компания вправе обжаловать отказ в продлении срока, по своему усмотрению либо в административном порядке, либо в судах Российской Федерации, либо в соответствии с положениями об арбитраже согласно пункту 30 настоящего Соглашения. Обжалование приостанавливает действие отказа, и текущий период реализации данного проекта продолжается до вынесения решения по этой жалобе.
(h) Последствия прекращения одного проекта для остальных проектов. Расторжение настоящего Соглашения в отношении любого Проекта не влечет прекращения его действия в части, касающейся какого-либо другого Проекта. В случае использования объектов и имущества (активов) в связи с несколькими Проектами, все права и обязательства 'Компании в отношении этих объектов и имущества (активов) не утратят силы до прекращения последнего такого Проекта.
(i) Продление сроков. За исключением срока в 2 (два) года, предусмотренного в пункте 8 (e), все периоды, определенные в настоящем пункте, включая любые их продления согласно пункту 8(с), продлеваются на время задержки, относимой на счет Российской Стороны или Сахалинской области либо, с учетом пункта 27(b)(iii), на Форс-мажорные Обстоятельства, из расчета один день за каждый день задержки.
В начало (содержание)
9. Планы освоения и сметы расходов на освоение
(а) Планы освоения и сметы расходов на освоение. Программа освоения и разработки Пильтун-Астохского Лицензионного Участка (реализации и эксплуатации Проекта Освоения Пильтун-Астохского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского Месторождения) определяется в Плане Освоения и Смете Расходов на Освоение Пильтун-Астохского Участка. Программа освоения и разработки Лунского Лицензионного Участка (реализации и эксплуатации Проекта Освоения Лунского Месторождения и Проекта Транспортировки и Переработки. Продукции Лунского Месторождения) определяется в Плане Освоения и Смете Расходов на Освоение Лунского Участка. Примерный состав Плана Освоения приведен в Приложении В к настоящему Соглашению. Дополнительные Планы Освоения могут быть представлены в отношении запасов. Углеводородов на Лицензионных Участках, а также объектов, не включенных в Планы Освоения и Сметы Расходов на Освоение, и оформлены как изменения к ним.
Планы Освоения должны:
- i) предусматривать мероприятия по максимальному практически целесообразному ограничению отрицательного воздействия освоения месторождений на окружающую среду и местное коренное население;
- ii) содержать взаимосогласованные Российской Стороной и Компанией и действующие неизменно в течение всего периода реализации Сахалинского Проекта методики оценки прогнозируемого и фактического ущерба рыбным и другим биологическим ресурсам суши и моря, причиняемого работами, проводимыми в соответствии с указанными Планами Освоения;
- iii) содержать взаимосогласованные мероприятия по компенсации ущерба рыбным и другим биологическим ресурсам суши и моря в части, не предотвращенной указанными природоохранительными мероприятиями.
(b) Изменения к планам освоения и сметам расходов на освоение. После Даты Начала Освоения Компания может вносить в Планы Освоения и Сметы Расходов на Освоение изменения, не являющиеся существенными, не представляя такие изменения на утверждение Наблюдательному Совету или какому-либо Государственному Органу. Компания обязана представлять Наблюдательному Совету для рассмотрения и утверждения согласно пункту 5 любые существенные изменения к Плану Освоения и Смете Расходов на Освоение. К существенным изменениям относятся:
- i) перерасход средств по отдельным статьям, планируемая общая сумма которого составляет более 5% (пяти процентов) от общей Сметы Расходов на освоение;
- ii) изменение более чем на 10% в суммарной мощности объектов, сооружаемых согласно соответствующему Плану Освоения и Смете Расходов на освоение;
- i) существенное изменение в назначении, количестве или размещении любых основных объектов Сахалинского Проекта, включая без ограничения трубопроводы, платформы, Комплекс СПГ, установки подготовки продукции, порты, хранилища и наливные сооружения; либо
- ii) существенное изменение в Порядке Организации Материально Технического Снабжения и Подрядных Работ для какого-либо Проекта.
В начало (содержание)
10. Годовые программы работ и годовые сметы
(а) Не позднее 15 сентября каждого Финансового Года Компания представляет Наблюдательному Совету предварительную Годовую Программу Работ и Годовую Смету на Работы, предлагаемые к выполнению по каждому Проекту в следующем Финансовом Году, а также сводные проектировки по Годовой Программе Работ и Годовой Смете для каждого Проекта на каждый из 2 (двух) последующих Финансовых Лет. Предварительная Годовая Программа Работ и Годовая Смета составляются на основе Плана Освоения и Сметы Расходов на Освоение. Если первый Финансовый Год начинается после 1 августа, Компания в обоснованные сроки после этой даты представляет предварительную Годовую Программу Работ и Годовую Смету на оставшуюся часть этого Финансового Года, следующий год и сводные проектировки на два последующих Финансовых Года, как это предусмотрено в предыдущем предложении. Годовая Программа Работ и Годовая Смета на следующий Финансовый Год должны содержать Пояснения к любым существенным изменениям по сравнению с проектировками, представленными ранее на этот Финансовый Год. На своем квартальном заседании в октябре Наблюдательный Совет утверждает по каждому Проекту Годовую Программу Работ и Годовую Смету на следующий Финансовый Год, а если первый Финансовый Год начинается после 1 августа Годовую Программу Работ и Годовую Смету на оставшуюся часть этого первого года.
(b) После утверждения Годовой Программы Работ и Годовой Сметы Наблюдательным Советом, Компания получает право вести Работы и производить Затраты в соответствии с такой программой и сметой.
(с) Если Наблюдательный Совет не утвердит Годовую Программу Работ и Годовую Смету на Финансовый Год к началу этого года, Компания тем не менее вправе вести Работы и производить Затраты в течение этого Финансового Года во исполнение:
- (i) Программы Работ в Период Изучения;
- (ii) Планов Освоения при условии, что Затраты на работы во исполнение Плана Освоения не должны превышать более чем на 5% (пять процентов) сумму, запланированную под эти работы в соответствующих Плане Освоения и Смете Расходов на Освоение.
(d) Компания вправе:
- (i) производить Затраты, необходимые для выполнения утвержденной Годовой Программы Работ, с превышением не более 10% (десяти процентов) суммы, предусмотренной в утвержденной Годовой Смете на эту программу;
- (ii) производить экстренные Затраты, которые, по обоснованному мнению Компании, можно считать необходимыми для предотвращения повышенной опасности для жизни людей, имущества и природной среды.
Отчет о Затратах, указанных выше в подпункте (d) (i), включается в Годовой Отчет Наблюдательному Совету, предусмотренный в пункте 16. Отчет о Затратах, указанных выше в подпункте (d) (ii), представляется Наблюдательному Совету незамедлительно.
(е) В случае, если Компания планирует в данном Финансовом Году Затраты, которые не предусмотрены утвержденной Годовой Программой Работ, Годовой Сметой или иными положениями настоящего пункта 10, Компания представляет на утверждение Наблюдательному Совету изменения к Годовой Программе Работ и Годовой Смете.
(f) Работы и Затраты, произведенные согласно настоящему пункту 10, имеют силу изменений к соответствующему Плану Освоения и Смете Расходов на Освоение.
(g) Положения настоящего пункта не имеют своей целью уполномочить Компанию без одобрения Наблюдательного Совета осуществлять действия либо производить Затраты, которые требуют представления Наблюдательному Совету в качестве существенных изменений к Плану Освоения и Смете Расходов на Освоение согласно пункту 9(b).
В начало (содержание)
11. Принципы финансирования
(а) С учетом положений пунктов 7 и 8 Компания разработает схему и организует получение финансирования для реализации Проекта, вместе с тем Компания не будет нести какой-либо ответственности по настоящему Соглашению, если, несмотря на все усилия, прикладываемые Компанией с наилучшими намерениями, не удастся получить финансирования на приемлемых для нее условиях. Российская Сторона вправе быть представленной и участвовать во всех встречах Компании с кредиторами. Компания должна достаточно заблаговременно уведомлять Российскую Сторону обо всех таких встречах. Стороны будут сотрудничать при оформлении Финансовых Документов. Компания изучит возможность привлечения рублевых кредитов для покрытия Затрат на территории России, которые подлежат оплате в рублях, в той мере, в какой такое финансирование будет признано целесообразным для Проекта или его части.
(b) Никакие положения настоящего Соглашения не требуют от Российской Стороны или Государственных Органов, чтобы они брали на себя или несли какие-либо долговые обязательства по заемным средствам или предоставляли гарантии погашения таких долговых обязательств в связи с Сахалинским Проектом.
(с) Каждая Сторона обязуется приложить все возможные усилия для выполнения условий, необходимых для получения финансирования и оговоренных в Финансовых Документах, с максимальной оперативностью, насколько это практически возможно.
(d) К началу каждого Квартала Российская Сторона извещает Компанию в письменном виде о рублевых средствах, которыми она располагает для предоставления взаймы или продажи Компании в этом Квартале (с указанием сумм и условий). В случае решения Компании в текущем Квартале о привлечении рублевого кредита или покупке рублей за СКВ для оплаты рублевых Затрат на территории России Компания будет брать рублевые кредиты и покупать рубли в первую очередь у Российской стороны при условии (i) значительного размера привлекаемых средств (ii) предоставления Российской Стороной условий, которые, по реалистичной оценке Компании, не хуже других возможных; (iii) соответствия такой сделки действующему законодательству и правилам валютного регулирования.
(e) Стороны констатируют, что за пределами Российской Федерации будут открыты счета для зачисления и использования всех валютных средств в связи с Сахалинским Проектом, в частности, Ссудные Счета по Строительству и Залоговые Счета. Об открытии указанных счетов Компания уведомляет Государственный таможенный комитет Российской Федерации или иной орган по указанию Российской Стороны и представляет в такой орган регулярную информацию по этим счетам.
В начало (содержание)
12. Требования к организации подрядных работ; привлечение предприятий российской промышленности к работам по проекту.
По каждому Проекту Компания представляет Наблюдательному Совету Порядок Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ в срок не позднее представления Плана Освоения, включающего работы по данному Проекту. Порядок Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ будет разработан с участием Российской Стороны в соответствии с принципами, изложенными ниже:
(а) Заключение контрактов. Каждая Годовая Программа Работ должна включать список основных контрактов (подрядов), которые Компания планирует заключить в данном Финансовом Году на выполнение работ по соответствующему Проекту, с указанием суммы, выделяемой под каждый контракт (обшей и на данный Финансовый Год), перечня потенциальных подрядчиков и план-графика заключения контрактов с учетом требований, оговоренных ниже в пункте 12 (d) по объему участия российских предприятий.
(b) Конкурсное распределение контрактов. За исключением случаев принятия Наблюдательным Советом иных решений, все контракты на поставку товаров и (или) оказание услуг в связи с выполнением Работ, на общую сметную сумму свыше 15.000.000 (пятнадцати миллионов) долларов США (или их эквивалента в любой иной валюте) должны распределяться Компанией на конкурсной основе среди потенциальных подрядчиков, отвечающих условиям, оговоренным ниже в пункте 12 (с), вместе с тем в случае наличия только одного квалифицированного подрядчика, отвечающего предъявляемым требованиям, Компания проводит переговоры по заключению с ним договора.
(с) Условия, предъявляемые к подрядчикам. Для того, чтобы получить право на заключение контракта и участие в конкурсе на поставку товаров или оказание услуг в связи с каким-либо Проектом, потенциальный подрядчик должен быть внесен в список квалифицированных подрядчиков, который ведет Компания по каждому основному виду товаров и услуг, предоставляемых в связи с Проектом, либо продемонстрировать Компании при заключении такого контракта или представлении конкурсного предложения, что он располагает соответствующими финансовыми и техническими ресурсами для поставки таких товаров и оказания таких услуг в соответствии с обоснованными требованиями в этом Проекте к качеству, срокам и ценам. Порядок Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ, предлагаемый Компанией по каждому Проекту, должен определять порядок ведения списка квалифицированных подрядчиков (т.е. прошедших предварительный квалификационный отбор), предусматривающий возможность уточнения списка при составлении Годовой Программы Работ, который даст Российской Стороне право предлагать Компании российские предприятия для рассмотрения их с наилучшими намерениями на предмет включения в такой список.
В течение первых двенадцати месяцев Периода Изучения, относящегося к соответствующему Проекту, Российская Сторона подготавливает первоначальный перечень российских предприятий, которые она на тот момент считает отвечающими требованиям, оговоренным в настоящем пункте 12 (с). Компания анализирует этот перечень с учетом требований пункта 12(d) по объему участия российских предприятий и представляет для утверждения в Наблюдательный Совет перечень российских предприятий, отвечающих установленным требованиям одновременно с Порядком Организации Материально-Технического Снабжения и Подрядных Работ, предлагаемым Компанией для данного Проекта.
(d) Участие предприятий российской промышленности: При распределении контрактов (подрядов) на поставку товаров и (или) оказание услуг в связи с выполнением Работ Компания в первую очередь привлекает к работам российские предприятия, отвечающие указанным выше условиям. В случае наличия конкурсных предложений от такого российского предприятия и иностранной фирмы, которые удовлетворяют требованиям Проекта по цене, качеству и срокам выполнения работ, предпочтение должно быть отдано российскому предприятию. Для целей настоящего пункта участник конкурса считается российским предприятием, если прямое или косвенное долевое участие российских физических или юридических лиц или Государственных Органов в этом предприятии составляет не менее 50% (пятидесяти процентов).
Компания примет все возможные меры к максимальному увеличению объема использования российской рабочей силы, материалов, оборудования и подрядных работ в каждом году и к достижению величины этого объема за срок реализации всего Сахалинского Проекта на уровне 70% (семидесяти процентов), при условии соответствия российских предприятий требованиям, оговоренным в пункте 12 (с), и требованиям, установленным в настоящем пункте 12 (d) в части цены, качества и сроков выполнения работ. Указанная относительная доля определяется по суммарным показателям физического объема работ, т.е. по объемам материалов, оборудования, а также трудозатратам в человеко-часах.
(е) Отчеты Наблюдательному совету. На каждом очередном заседании Наблюдательного Совета Компания представляет отчет об участии предприятий российской промышленности в работах по каждому Проекту. В дополнение к общему отчету о ходе работ, Компания должна указать (i) количество и цену (в долларах США) контрактов, заключенных за отчетный период, и (ii) количество и сумму (в долларах) контрактов, заключенных с российскими предприятиями за отчетный период.
В начало (содержание)
13. Подготовка кадров и состав работников, занятых в проекте
(а) Привлечение российских граждан к работам по проекту. Компания должна обеспечить, насколько это практически целесообразно, максимальное участие российских граждан в работах на территории России, связанных с Проектами, включая как работы, выполняемые непосредственно Компанией, так и работы Операторов и субподрядчиков. Во исполнение этого обязательства Компания представит в срок не позднее представления соответствующего Плана Освоения программу использования российских кадров на территории России с указанием минимальной доли российских граждан в общей численности работающих. Конечной целью этой программы является занятие российскими гражданами всех технических и прочих штатных должностей, кроме отдельных ключевых штатных должностей, при условии наличия российских специалистов, имеющих необходимые знания, подготовку, опыт и другие качества и отвечающих прочим квалификационным требованиям, которые позволяют им занимать такую должность. В программе будет отражено использование российской рабочей силы Компанией, Операторами, а также, насколько это практически возможно, субподрядчиками. Существенные поправки к этой программе должны быть утверждены Наблюдательным Советом прежде, чем они вступят в силу.
(b) Программы подготовки кадров. Компания представит программу подготовки кадров для Проекта в срок не позднее представления соответствующего Плана Освоения по этому Проекту. В состав этой программы должна входить оценка объема и видов подготовки, целесообразной для решения задач, поставленных в программе использования российской рабочей силы. Российская Сторона окажет Компании помощь в выделении ей мест на соответствующих учебных курсах в России, определенных в программах подготовки кадров. При назначении на различные должности в связи с этим Проектом российские граждане, являющиеся работниками Компании, успешно закончившие курс обучения по программе подготовки кадров, организованной Компанией, пользуются преимуществом по сравнению с другими претендентами, обладающими в целом аналогичной квалификацией. Существенные поправки к этим программам должны быть утверждены Наблюдательным Советом прежде, чем они вступят в силу.
(с) Отчеты наблюдательному совету. На каждом очередном заседании Наблюдательного Совета Компания представляет отчет об использовании российских граждан в работах по Проекту и о выполнении программы подготовки кадров. Помимо общего отчета о состоянии дел, Компания должна указать (i) численность работников, нанятых ею, Операторами и, насколько это реально возможно, численность работников, нанятых субподрядчиками, в Связи с соответствующим Проектом, (ii) число российских граждан в общей численности работающих и (iii) число лиц, успешно завершивших курс обучения по программе подготовки кадров, а также количество занятых ими инженерно-технических и руководящих должностей.
В начало (содержание)
14. Использование и распределение углеводородов
(а) Возмещение затрат. Все Затраты Компании возмещаются за счет выделения части Ликвидной Продукции и Дополнительной Выручки.
(b) Использование углеводородов при ведении работ. Любые добытые Углеводороды могут использоваться при ведении Работ в пределах, которые представляются реально необходимыми или целесообразными для этого, включая, без ограничения, заполнение трубопроводов и технологических аппаратов, топливо для собственных нужд и технологические потери. Использование продукции для указанных целей не требует какой-либо платы.
(с) Плата за пользование недрами. Суммы Платы за Пользование Недрами определяются в следующем порядке. Суммарный объем Углеводородов, добываемых на Лицензионных Участках, замеряется у фланца на выходе берегового технологического комплекса, на который они непосредственно поступают после подачи с Лицензионного Участка. Стоимость всего объема Сырой Нефти, замеренного в этой точке, определяется в соответствии с пунктом 15(а). Стоимость всего объема Природного Газа, замеренного в этой точке, определяется в соответствии с пунктом 15(b) (ii) при отсутствии экспортных поставок Природного Газа трубопроводным транспортом за пределы Российской Федерации, а в случае наличия таких поставок стоимость всего объема Природного Газа определяется в соответствии с пунктом 15(b)(iii). Плата за Пользование Недрами составляет 6% (шесть процентов) от указанной стоимости. Этот объем направляется Российской Стороне с учетом порядка очередности его формирования, определенного в пункте 14(f).
(d) Ликвидная продукция. Ликвидная Продукция определяется следующим образом. Суммарный объем Углеводородов замеряется во всех Пунктах Получения Продукции. Стоимость этих Углеводородов, поданных на такие пункты, определяется в следующем порядке. Стоимость всего объема Сырой Нефти определяется в соответствии с пунктом 15 (а). Стоимость всего объема СПГ определяется в соответствии с пунктом 15(b)(i). Стоимость всего объема Природного Газа (за вычетом СПГ) определяется в соответствии с пунктом 15(b)(ii) при отсутствии экспортных поставок Природного Газа трубопроводным транспортом за пределы Российской Федерации, а в случае наличия таких поставок стоимость всего объема Природного Газа (за вычетом СПГ) определяется в соответствии с пунктом 15(b)(iii). После этого из суммарной стоимости указанной выше продукции вычитается величина Платы за Пользование Недрами. Полученный результат считается «Ликвидной Продукцией», которая направляется Сторонам в соответствии с пунктом 14(e). Формирование объемов долей, получаемых Сторонами, производится в порядке очередности, оговоренном в пункте 14(f).
(е) Использование ликвидной продукции и дополнительной выручки. Ликвидная Продукция и Дополнительная Выручка используются в следующем порядке:
- (i) До 100% (ста процентов), направляется на возмещение некомпенсированных Затрат согласно Приложению «Принципы Бухгалтерского Учета».
- (ii) Оставшийся после этого объем распределяется между Российской Стороной и Компанией в следующем порядке:
- (аа) В Финансовом Году, в котором показатель FANCP (определяемый в пункте 14(i)) неположителен, а также в следующем году: 10% (десять процентов) Российской Стороне и 90% (девяносто процентов) Компании.
- (bb) В Финансовом Году, следующем за годом, в котором FANCP был положителен, а SАNСР отрицателен, что соответствует получению Компанией нормы рентабельности не менее 17,5% (семнадцати с половиной процентов): 50% (пятьдесят процентов) Российской Стороне и 50% (пятьдесят процентов) Компании.
- (cc) В Финансовом Году, следующем за годом, в котором показатель SАNСР (определяемый в пункте 14(i) был положителен, что соответствует получению Компанией нормы рентабельности не менее 24% (двадцати четырех процентов): 70% (семьдесят процентов) Российской Стороне и 30% (тридцать процентов) Компании.
- (dd) Невзирая на положения пунктов 14(е)(ii) (аа), (bb), (cc), если в течение Финансового Года величина FANCP или SАNСР меняет знак с отрицательного на положительный и на основании Годовой Сметы или Месячных Прогнозов нельзя сделать обоснованного предположения о том, что по состоянию на конец данного Финансового Года величина показателя. FANCP, или, соответственно, SАNСР не будет иметь положительный знак, то в этом Финансовом Году применяется следующий порядок расчетов. Если величина FANCP или SАNСР меняет знак с отрицательного на положительный и остается положительной в течение 30 (тридцати) дней, то со следующего календарного месяца и до конца этого Финансового Года объемы, остающиеся за вычетом направляемого на компенсацию невозмещенных Затрат, распределяются в случае FANCP в пропорции, указанной в пункте 14 (е)(ii)(bb), а в случае SАNСР в пропорции, указанной в пункте 14(е)(ii)(сс). Необходимые корректировки с учетом значений FANCP или SАNСР за весь Финансовый Год производятся до 31 марта следующего Финансового Года.
- (ее) Невзирая на положения пункта 14(е)(ii)(bb), начиная со следующего Финансового Года после прекращения действия последней из Лицензий на Пильтун-Астохский Лицензионный Участок и Лунский Лицензионный Участок, распределение продукции и выручки согласно пункту 14(е)(ii)(bb) производится в следующем соотношении: 70% (семьдесят процентов) Российской Стороне и 30% (тридцать процентов) Компании.
(f) Очередность предоставления углеводородов и выручки. С учетом выполнения требований пункта 14 (h), Российская Сторона получает объемы Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки из следующих источников в указанном порядке очередности: во-первых, Российской Стороне направляются объемы Природного Газа, подаваемого на внутренний рынок; во-вторых, при нехватке Природного Газа, подаваемого на внутренний рынок для покрытия выделяемых Российской Стороне объемов, на эти цели направляется Сырая Нефть; в-третьих, при нехватке Природного Газа, подаваемого на внутренний рынок, и Сырой Нефти для покрытия выделяемых Российской Стороне объемов, на эти цели направляется выручка от реализации Углеводородов и Дополнительная Выручка.
Пересчет величины Платы за Пользование Недрами, определенной в соответствии с пунктом 14(с), и стоимости Ликвидной Продукции, направляемой Сторонам в соответствии с пунктом 14(е), в физические единицы объема Углеводородов производится исходя из следующего. Стоимость всей Сырой Нефти определяется в соответствии с пунктом 15(а). Стоимость всего Природного Газа (за вычетом СПГ) определяется в соответствии с пунктом 15(b)(ii) при отсутствии экспортных поставок Природного Газа трубопроводным транспортом за пределы Российской Федерации, а в случае наличия таких поставок стоимость всего Природного Газа (за вычетом СПГ) определяется в соответствии с пунктом 5(b)(iii).
Получаемый Российской Стороной объем Природного Газа, поставляемого на внутренний рынок, и Сырой Нефти переходит в ее собственность на соответствующих Пунктах Получения Продукции. С учетом этого, а также права Российской Стороны на долю выручки от реализации Углеводородов, право собственности на Углеводороды переходит к Компании на устье скважины и сохраняется за ней до момента их продажи.
(g) Оценки и корректировка. Углеводороды, выручка от их реализации и Дополнительная Выручка направляются Сторонам в соответствии с оценками, приведенными в Месячном Прогнозе на данный месяц, а затем производится корректировка по фактическим расчетам за этот месяц в соответствии с пунктом 16.
(h) Реализация газа на экспорт. Стороны устанавливают, что в случае заключения Компанией или обеими Сторонами одного или нескольких соглашений на долгосрочные экспортные поставки Природного Газа в виде СПГ или в иной форме, будет выделяться достаточный объем Природного Газа для выполнения обязательств по этим соглашениям.
(i) Расчет нормы рентабельности для Компании. Факт получения Компанией определенной нормы рентабельности в данном Финансовом Году устанавливается в следующем порядке:
- (аа) Если «первый уровень накопленных чистых денежных поступлений» (рассчитываемый в указанном ниже порядке и обозначаемый «FANCP») положителен, то считается, что Компанией получена норма рентабельности 17,5% (семнадцать с половиной процентов).
- (bb) Если «второй уровень накопленных чистых денежных поступлений» (рассчитываемый в указанном ниже порядке и обозначаемый «SANCP») положителен, то считается, что Компанией получена норма рентабельности 24% (двадцать четыре процента).
- (cc) FANCP за любой Финансовый Год рассчитывается по следующей формуле:
FANCP = А (100%+B)+C
где
- «А» равняется FANCP в долларах США на конец Финансового Года, предшествующего тому, в котором производится расчет, а в случае первого Финансового Года нулю.
- «В» равняется 17,5% (семнадцати с половиной процентам) плюс относительное изменение (в процентах) среднегодового уровня индекса цен производителей на товары промышленного назначения в США (USPPI) в Финансовом Году, по которому производится расчет; эти данные берутся по их первой публикации в ежемесячном издании Международного валютного фонда (МВФ) «Международная финансовая статистика» (international Financial Statistics) в разделе «Цены, производство, занятость» (Prices, Production, Employment)
- «С» равняется уровню чистых денежных поступлений, выраженных в долларах США (которой может быть как положительной, так и отрицательной величиной), за Финансовый Год, по которому производится расчет, этот показатель вычисляется следующим образом:
- (i) направляемая Компании доля Ликвидной Продукции в данном Финансовом Году в стоимостном выражении, определяемом согласно пункту 15,
плюс
- (ii) направляемая Компании доля Дополнительной Выручки в данном Финансовом Году,
минус
- (iii) общая сумма Затрат Компании за этот Финансовый Год плюс все суммы налогов и других сборов, бонусов и платежей не учтенных в Затратах (а также за вычетом Платы за Пользование Недрами и сумм бонусов, предусмотренных пунктами 17(а) и 17(b)), выплаченные Компанией в этом Финансовом Году любому Государственному Органу.
- (dd) Величина SANCP рассчитывается по формуле, аналогично приведенной в подпункте (cc), в которой:
«А» равняется SANCP в долларах США на конец Финансового Года, предшествующего тому, в котором производится расчет, а в случае первого Финансового Года нулю.
«В» равняется 24% (двадцати четырем процентам) плюс относительное изменение (в процентах) среднегодового уровня индекса цен производителей на товары промышленного назначения в США (USPPI) в Финансовом Году, в котором производится расчет; эти данные берутся по их первой публикации в ежемесячном издании Международного валютного фонда (МВФ) «Международная финансовая статистика» (International Financial Statistics) в разделе «Цены, производство, занятость».
- (ее) В случае положительной величины показателя FANCP за Финансовый Год его значение принимается равным нулю по состоянию на конец такого Финансового Года для целей расчета FANCP в следующем Финансовом Году. В случае положительной величины показателя SANCP за Финансовый Год его значение принимается равным нулю по состоянию на конец такого годa для целей расчета SANCP в следующем Финансовом Году.
- (ff) В период с Начальной Даты Компания подготавливает и ежегодно представляет Российской Стороне справку о значениях показателей FANCP и SANCP.
(j) Затраты до начальной даты. Для целей расчетов, Затраты до Начальной Даты, понесенные Компанией, относятся на первый месяц после Начальной Даты.
(к) Залоговые счета. Выручка от реализации Углеводородов, используемых и распределяемых согласно настоящему пункту 14 (за исключением Углеводородов, направляемых в натуре Российской Стороне для продажи на российском внутреннем рынке), зачисляется на один или несколько Залоговых Счетов или, соответственно, Приходно-Расходных Счетов, открываемых Компанией, с которых также производятся платежи из сумм этой выручки.
В начало (содержание)
15. Определение стоимости и учет углеводородов
Для целей пункта 14 стоимость Углеводородов определяется, в долларах США следующим образом:
(а) Стоимость сырой нефти. Стоимость Сырой Нефти в любом месяце определяется по средней цене продажи фоб Пункт Экспорта, которую получает Компания за Сырую Нефть, продаваемую в данном месяце по контрактам со сторонними покупателями. Средняя цена продажи рассчитывается путем деления общего объема выручки от реализации, полученной или начисленной за реализацию в данном месяце на суммарное количество баррелей такой Сырой Нефти, проданной Компанией в этом месяце. Цена на Сырую Нефть, продаваемую на условиях, отличных от фоб Пункт Экспорта, приводится к цене фоб.
При отсутствии указанных контрактов со сторонними покупателями стоимость Сырой Нефти определяется по цене фоб для базового сорта нефти, аналогичного добываемой нефти, согласно данным, публикуемым в «Указателе цен на нефть в странах Азии» (Asian Petroleum Price Index) по этому месяцу либо, соответственно, в издании «Платтс ойлгрэм ньюс» (Platt's Oilgram News), с поправкой, при необходимости, на разницу между характеристиками этого базового сорта нефти и Сырой Нефти. Стороны определят базовый сорт нефти до начала промышленной добычи. В случае прекращения публикации этой цены в обоих указанных изданиях ее определение будет производиться по изданию, общепризнанному в мировой нефтяной отрасли, публикующему сопоставимые данные по этой цене. В случае прекращения публикации цены на этот базовый сорт нефти во всех вышеуказанных изданиях либо снижения объема продаж этого сорта нефти до такого уровня, что она более не продастся регулярно на мировом рынке в больших объемах, в качестве представительного сорта нефти будет использована нефть, продающаяся регулярно на мировом рынке в больших объемах, обладающая характеристиками, аналогичным первоначальному базовому сорту, для которой публикуются сопоставимые данные по се цене, при этом в случае необходимости вводится поправка для учета разницы в свойствах этого базового сорта нефти и Сырой Нефти.
(b) Стоимость СПГ и природного газа
- (i) Стоимость СПГ определяется таким образом, чтобы в каждом данном месяце стоимость за один миллион БТЕ равнялась средней цене продажи фоб Пункт Экспорта, полученной при продаже СПГ в этом месяце по Соглашениям о Поставках СПГ, которая рассчитывается путем деления суммарной выручки от реализации, полученной или начисленной в этом месяце, на объем реализации (в миллионах БТЕ) в этом месяце. Цена на СПГ, продаваемый на условиях, отличных от фоб, приводится к цене фоб путем вычитания соответствующей стоимости перевозки, страхования других транспортных издержек, включая потери СПГ и его использование в качестве топлива на собственные нужды при перевозке, а также издержки на замеры и анализы СПГ при доставке на объекты покупателя.
- (ii) Стоимость Природного Газа, направляемого на внутренний рынок с Пункта Получения Продукции или реализуемого внутри страны, будет определяться таким образом, чтобы в любом данном месяце стоимость одной тысячи кубических метров газа равнялась среднему уровню цен франко-граница Западной Европы (Average of the Western Europe International border price) за миллион БТЕ в этом месяце, опубликованному во Всемирном вестнике газовой промышленности (World Gas Intelligence) или другом используемом в мировой практике издании по взаимному согласованию, умноженному на высшую теплотворную способность (в миллионах БТЕ) одной тысячи кубических метров Природного Газа, реализованного на внутреннем рынке. В случае прекращения публикации вышеуказанной цены франко-граница Западной Европы во всех изданиях, вместо нее должна применяться сопоставимая справочная цена с соответствующей поправкой на разницу в показателях, заложенных в эти справочные цены.
- (iii) Если Компания экспортирует Природный Газ за пределы Российской Федерации трубопроводным транспортом, то стоимость кубического метра Природного Газа (кроме СПГ), поставляемого как на экспорт, так и на внутренний рынок, определяется путем деления суммарной выручки от такой реализации газа на экспорт трубопроводным транспортом (за вычетом стоимости страхования и других транспортных расходов, объемов на заполнение трубопроводов, топлива на собственные нужды и потерь в трубопроводе после Пункта Экспорта, в том числе издержек на замеры и анализы Природного Газа при подаче на объекты покупателя, если пункт реализации находится за пределами острова Сахалин) на объем этого газа (в кубических метрах), поставленного на экспорт. В случае различной теплотворной способности газа, поставляемого на экспорт и на внутренний рынок, цена за кубический метр газа, поставляемого на внутренний рынок, корректируется с приведением его цены за единицу теплотворной способности к соответствующему показателю для газа на экспорт.
(с) Замер объема сырой нефти. Учет Сырой Нефти производится в баррелях, составляющих 42 (сорок два) американских галлона как меры объема жидкости (что равняется примерно 158,984 литра), при атмосферном давлении с приведением к температуре 60° (шестьдесят градусов) Фаренгейта.
(d) Замер объема природного газа. Учет Природного Газа производится в кубических метрах или других эквивалентных единицах. Под кубическим метром Природного Газа понимается количество газа, которое в сухом состоянии при температуре 15° (пятнадцать градусов) Цельсия и абсолютном давлении 1,01325 (один и тысяча триста двадцать пять стотысячных) бара занимает объем в 1 (один) кубический метр.
(е) Замер объема СПГ. Учет СПГ производится в миллионах БТЕ в том же порядке, что и для целей Соглашения о Поставках СПГ.
В начало (содержание)
16. Месячные прогнозы; корректировка распределения углеводородов и выручки; годовой отчет
(а) Прогноз распределения углеводородов и выручки. Не позднее чем за 5 (пять) дней до начала каждого Месяца Компания представляет Российской Стороне трехмесячный прогноз объемов Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки, которые будут направлены Сторонам в соответствии с пунктами 14(с), 14(е) (i), 14(e) (ii) (аа), (bb), (cc). Прогноз на первый Месяц трехмесячного прогноза отражает объемы, направляемые Сторонам в следующем месяце. Прогноз на два других месяца приводится исключительно для сведения.
(b) Корректировка месячных прогнозов. По окончании каждого Месяца Компания незамедлительно определяет фактическое распределение Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки, которое должно было быть в предыдущем месяце согласно пунктам 14(с), 14(е) (i), 14(e) (ii) (аа), (bb), (cc). В случае необходимости Компания определяет корректировки, которые следует внести в распределение, производившееся согласно оценкам соответствующего прогноза. Любые такие корректировки производятся во втором Месяце после того, за который они рассчитываются, путем перераспределения Углеводородов, Дополнительной Выручки и выручки от реализации Углеводородов с учетом порядка очередности их использования, указанного в пункте 14(f). В случае, если по результатам аудиторской проверки за данный Финансовый Год (после их согласования или окончательного урегулирования всех разногласий), полученным согласно пункту 6 Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета», требуется корректировка распределения за предыдущий год, эта корректировка включается в следующий Месячный Прогноз после согласования этих результатов или окончательного урегулирования связанных с ними разногласий.
С целью исключить возможность иного толкования Стороны констатируют, что при достижении положительного значения показателя FANCP и SANCP в данном Финансовом Году, корректировка производится не на основании настоящего пункта 16 (b), а в соответствии с положениями пункта 14(е) (ii) (dd.).
(с) Годовой отчет. Не позднее 15 (пятнадцати) дней до квартального заседания Наблюдательного Совета в апреле Компания представляет Российской Стороне и Наблюдательному Совету Годовой Отчет за истекший Финансовый Год. Годовой Отчет должен быть проверен независимой аудиторской фирмой, назначаемой согласно пункту 6 Приложения А.
В начало (содержание)
17. Бонусы в начальную дату и при начале освоения; фонд развития Сахалина; возмещение российских затрат на геологоразведочные работы, понесенных до даты заключения
(а) Бонус в начальную дату. Не позднее 20 (двадцати) календарных дней после Начальной Даты Компания выплачивает Российской Стороне бонус в размере 15.000.000 {пятнадцати миллионов) долларов США телеграфным переводом с немедленным зачислением средств на счета, заблаговременно указанные Российской Стороной в письменном виде до наступления Начальной Даты.
(b) Бонус при начале освоения. Не позднее 20 (двадцати) календарных дней после Даты Начала Освоения Пильтун-Астохского Лицензионного Участка, Компания выплачивает бонус в размере 15.000.000 (пятнадцати миллионов) долларов США телеграфным переводом с немедленным зачислением средств на счета, заблаговременно указанные Российской Стороной в письменном виде до наступления Даты Начала Освоения. Не позднее 20 (двадцати) календарных дней после Даты Начала Освоения Лунского Лицензионного Участка, Компания выплачивает бонус в размере 20.000.000 (двадцати миллионов) долларов США телеграфным переводом с немедленным зачислением средств на счета, указанные в письменном виде Российской Стороной.
(с) Фонд развития Сахалина. К 31 декабря каждого Финансового Года, начиная с года наступления первой по времени Даты Начала Освоения Пильтун-Астохского Лицензионного Участка либо Лунского Лицензионного Участка, включительно, Компания выплачивает 20.000.000 (двадцать миллионов) долларов США в Фонд Развития Сахалина. Средства этого фонда, предназначенного для развития острова Сахалин, расходуются в соответствии с указаниями управляющих фонда. Эти платежи производятся телеграфным переводом с немедленным зачислением средств на счет, указанный в письменном виде Администрацией Сахалинской области. Такие платежи относятся к категории возмещаемых Затрат и подлежат возмещению в соответствии с пунктом 14. Обязательства Компании о перечислении таких платежей утрачивают силу после того, как накопленная сумма платежей достигнет 100.000.000 (ста миллионов) долларов США.
(d) Возмещение российских затрат на геологоразведочные работы, понесенных до даты заключения. Российские Затраты на Геологоразведочные Работы, Понесенные до Даты Заключения, возмещаются Российской Стороне в следующем порядке. Начиная с первого календарного квартала после даты, к которой в течение не менее 30 (тридцати) дней подряд велась добыча Углеводородов с предоставлением их объемов для поставки на экспорт, Компания выплачивает Российской Стороне за каждый календарный квартал по 4.000.000 (четыре миллиона) долларов США вплоть до выплаты обшей суммы в 80.000.000 (восемьдесят миллионов) долларов США. Начиная с первого календарного квартала после месяца, в котором использование и распределение Углеводородов и Дополнительной Выручки производилось в соответствии с пунктом 14(е)(ii)(bb), Компания выплачивает Российской Стороне за каждый календарный квартал по 4.000.000 (четыре миллиона) долларов США вплоть до выплаты обшей суммы в 80.000.000 (восемьдесят миллионов) долларов США. Указанные поквартальные платежи производятся в первый день каждого календарного квартала телеграфным переводом с зачислением средств в тот же день на счета, указанные Российской Стороной не позднее 20 (двадцати) дней до наступления срока платежа. Начисления процентов на невыплаченный остаток суммы Российских Затрат на Геологоразведочные Работы, Понесенных до Даты Заключения, не производится. Указанные поквартальные платежи относятся к категории возмещаемых Затрат и подлежат возмещению в соответствии с пунктом 14.
В начало (содержание)
18. Налоги и обязательные платежи
За исключением случаев, специально оговоренных в основном тексте настоящего Соглашения, права, обязанности и обязательства в отношении уплаты налогов и обязательных платежей, установленных для Сахалинского Проекта какими-либо Государственными Органами, определяются в Дополнении 1 «Налоги и обязательные платежи» Приложения Е.
В начало (содержание)
19. Право собственности на имущество; использование инфраструктуры, связанной с проектом
(а) Право собственности на имущество. За исключением случаев, специально оговоренных в настоящем Соглашении, все права (в том числе собственности и иные имущественные права) на имущество, приобретаемое и создаваемое за счет Затрат в соответствии с Годовыми Программами Работ и Годовыми Сметами, является собственностью Компании или ее Оператора (Операторов). В случае необходимости или возможности регистрации прав собственности на любое такое имущество, такая регистрация производится на имя Компании или ее Оператора (Операторов). Кроме того, Стороны обязуются осуществить иные действия и оформить иные документы, которые необходимы или целесообразны для надлежащего оформления права собственности Компании или ее Оператора (Операторов) на это имущество. Наличие у Компании права собственности на указанное имущество не означает, что она может взимать с Российской Стороны тарифную плату за подготовку, переработку и (или) транспортировку Углеводородов, направляемых Российской Стороне по настоящему Соглашению. Плата за подготовку, переработку и транспортировку направляемых Российской Стороне Углеводородов до Пунктов Получения Продукции в порядке и в объемах, отвечающих условиям настоящего Соглашения и соответствующего Плана Освоения, не взимается при условии, что Компании будут возмещаться затраты в порядке, установленном настоящим Соглашением.
(b) Переход права собственности к Российской Стороне. За исключением случаев, специально оговоренных настоящим Соглашением, право собственности на вышеуказанное имущество переходит к Российской Стороне после полного возмещения Компании Капитальных Затрат (согласно их определению в Приложении «Принципы Бухгалтерского Учета»), понесенных в связи с таким имуществом, в соответствии с пунктом 14 и выполнения всех обязательств по соответствующим Финансовым Документам. Для этих целей суммы, получаемые Компанией в счет возмещения Затрат, направляются, в первую очередь, на покрытие Текущих Затрат (согласно их определению в Приложении «Принципы Бухгалтерского Учета»), а затем Капитальных Затрат, причем их отнесение на Капитальные Затраты для возмещения последних должно производиться в той же очередности, в которой осуществлялись эти Затраты. С учетом условий Финансовых Документов, в случае прекращения действия Соглашения в отношении данного Проекта до возмещения затрат, право собственности на имущество этого Проекта переходит к Российской Стороне по прекращении действия Соглашения в этой части. После перехода прав собственности в указанном выше порядке, Компания оформит документы, необходимые или целесообразные для надлежащего оформления права собственности Российской Стороны на такое имущество, с учетом исключительного права Компании на пользование им, которое предусмотрено в пункте 19(d).
(с) Права собственности на определенные виды имущества. Невзирая на вышесказанное, права собственности на указанное ниже имущество определяются следующим образом:
- (i) любое оборудование, недвижимое и иное имущество, арендованное для использования в связи с ведением Работ, остается в собственности арендодателя такого оборудования, недвижимого и иного имущества:
- (ii) права собственности на Углеводороды регулируются пунктом 14 настоящего Соглашения;
- (iii) любое движимое имущество субподрядчиков Компании, предназначенное для временного использования в связи с Проектом, остается в собственности субподрядчиков;
- (iv) личное имущество работников и представителей Сторон, Родственных им Организаций и их субподрядчиков остается в собственности этих работников и представителей.
- (v) права собственности на любое имущество и активы, связанные с Проектами, служащие предметом залога согласно Финансовым Документам, могут осуществляться в порядке, определенном этими документами, с целью закрепления и гарантирования права удержания такого имущества и активов.
(d) Исключительное право Компании на пользование имуществом. Невзирая на получение возмещения затрат и переход права собственности на имущество к Российской Стороне в соответствии с настоящим пунктом 19, Компания сохраняет, а Российская Сторона настоящим предоставляет ей исключительное право на бесплатное пользование таким имуществом в связи с ведением Работ при условии, что такое пользование не противоречит условиям настоящего Соглашения. За исключением случаев, предусмотренных пунктом 20(b), в течение всего периода, пока у Компании есть желание или необходимость в пользовании таким имуществом при ведении Работ, Российская Сторона не будет использовать, сдавать в аренду, уступать, закладывать или реализовывать такое имущество, а равно и не осуществлять или допускать любую деятельность в отношении этого имущества, которая ограничивает исключительные права Компании на пользование им либо препятствует реализации этих прав.
(е) Использование объектов, связанных с проектом. Стороны констатируют, что определенные объекты, создаваемые в связи с Проектом, могут иметь свободные мощности (либо их модернизация или реконструкция может создать свободные мощности). Компания вправе заключать соглашения с любыми другими Лицами (независимо от того, являются ли они Сторонами по настоящему Соглашению) об использовании таких свободных мощностей для обслуживания других месторождений, не входящих в Пильтун-Астохский Лицензионный Участок и Лунский Лицензионный Участок, при условии утверждения этого Наблюдательным Советом. Компания будет стремиться к задействованию свободных мощностей с учетом выполнения своих обязательств по ведению Работ в соответствии с настоящим Соглашением. Любые Затраты и любые издержки в связи с покупкой Углеводородов Компанией понесенные при таком использовании мощностей, относятся к категории возмещаемых Затрат и подлежат возмещению в соответствии с пунктом 14. Доходы, полученные от использования свободных мощностей, распределяются между Сторонами в соответствии с положениями пункта 14.
В начало (содержание)
20. Учетные регистры и документы; доступ к объектам
(а) Учетные регистры и документы. Учет для целей настоящего Соглашения ведется в долларах США. Компания ведет в одном месте на территории Российской Федерации в соответствии с Приложением «Принципы Бухгалтерского Учета» полные и достоверные регистры бухгалтерского учета и другие учетные документы на английском и русском языках в достаточном объеме (в соответствии с законами, подзаконными актами и другими актами государственных органов согласно пункту 24), с учетом в долларах США, позволяющие (i) проверить правильность сведений в Месячных Прогнозах и Годовых Отчетах; (ii) проверить правильность корректировок распределения Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки согласно пункту 14; (iii) составить годовые и промежуточные отчеты о произведенных Затратах и налоговые декларации; (IV) обеспечить выполнение Российской Стороной и Компанией их обязательств по настоящему Соглашению.
(b) Доступ к объектам. С учетом обязанностей Компании по ведению работ в соответствии с настоящим Соглашением Российская Сторона совместно с разумным числом своих представителей и консультантов, а также работники Компании и приглашаемые ею лица, посещающие нижеуказанные объекты не для целей проводимых Работ, пользуются правом доступа на собственный риск к объектам, используемым Компанией при ведении Работ, в любое разумное время с достаточно заблаговременным направлением уведомления в адрес Компании, при условии, что это не создает помех выполнению Работ, ведущихся на таких объектах, а также что это право доступа не распространяется на доступ к информации, на раскрытие которой у Компании нет юридических прав. Любые расходы Компании при предоставлении Российской Стороне доступа к этим объектам относятся к возмещаемым Затратам и подлежат возмещению в соответствии с пунктом 14. Вместе с тем данное положение не может толковаться как обязывающее Компанию производить какие-либо иные расходы помимо необходимых для обеспечения доступа к указанным, объектам. Так, например, Компания обеспечит в обоснованных пределах проезд перевалочных баз на морские платформы и обратно, но не отвечает за проезд воздушным и иным транспортом до перевалочной базы. Расходы Компании в связи с организацией доступа к указанным объектам для своих работников и приглашаемых ею лиц, посещающих эти объекты не для целей проводимых Работ, не могут относиться к возмещаемым Затратам и не подлежат возмещению.
(с) Доступ Компании к объектам и информации. Российская Сторона обеспечивает Компании и всем Родственным ей Организациям в течение всего срока действия Соглашения право доступа ко всем участкам и объектам в море и на суше (включая площадки и прилегающие территории) и возвращения с них, а также беспрепятственное пользование ими (включая получение необходимых разрешений) в пределах, необходимых или целесообразных для обеспечения Компании возможности ведения Работ, предусмотренных настоящим Соглашением. В тех случаях, когда вышеуказанное связано с доступом к военным объектам, территориям традиционного природопользования и охраняемым территориям, Российская Сторона приложит все усилия для своевременного получения Компанией всех необходимых для этого разрешений. Неполучение таких разрешений или непредставление ей своевременно экономически эффективного альтернативного варианта является для Компании Форс-мажорным Обстоятельством. Российская Сторона предоставит также Компании все относящиеся к Сахалинскому Проекту геофизические, геологические, океанографические и сейсмические данные, которые получены Лицами в России до Начальной Даты, а также обеспечит Компании и Родственным ей Организациям право на фотокопирование и вывоз за пределы Российской Федерации (без уплаты каких-либо сборов, платежей и любых иных сумм и без обязательного получения каких-либо одобрений, лицензий или разрешений) любых таких данных, Совместной Информации и других сведений, получаемых Компанией, в том числе собственными силами, в связи с Сахалинским Проектом.
В начало (содержание)
21. Совместная информация; фирменная информация;
конфиденциальность.
(а) Информация и документы в совместной собственности. Геофизические, геологические, океанографические и сейсмические данные, приобретаемые в ходе ведения Работ за счет средств относимых к Затратам, находятся в совместной собственности Российской Стороны и Компании, (и в совокупности именуются в дальнейшем «Совместная Информация». Каждая Сторона по запросу незамедлительно представляет другой Стороне копии любой такой информации, полученной ею либо находящейся в ее распоряжении. Каждая Сторона вправе пользоваться Совместной Информацией в процессе своей обычной хозяйственной деятельности в любой стране мира.
(b) Владение фирменной информацией и документами. Информация, не включенная в перечень в пункте 21(а), составляет исключительную собственность Стороны, являющейся источником такой информации, и должна рассматриваться как конфиденциальная с учетом положений настоящего пункта 21.
(с) Конфиденциальность. За исключением случаев, когда раскрытие информации требуется по закону либо на основании имеющего обязательную силу распоряжения суда или другого государственного органа, включая любые постановления, указания или распоряжения любого директивного органа, комиссии по ценным бумагам или фондовой биржи, на которой котируются или должны котироваться ценные бумаги Сторон или Родственных им Организаций, или когда необходимо ее раскрытие какому-либо банку или организации, которые могут предоставить финансирование для Сахалинского Проекта, включая любых консультантов такого банка или организации, Стороны обязуются сохранять конфиденциальность в отношении любых данных и материалов, указанных выше в подпунктах (а) и (b), а также условий настоящего Соглашения и любой иной информации и документов, полученных от другой Стороны, Родственных ей Организаций, их подрядчиков, субподрядчиков, консультантов и агентов либо подготовленных в связи с Сахалинским Проектом до истечения последнего по времени из двух сроков: 5 (пяти) лет со дня прекращения действия настоящего Соглашения в части, касающейся всех Проектов либо 15 (пятнадцати) лет с даты раскрытия информации, при этом Сторона может раскрывать информацию Родственным ей Организациям, их подрядчикам, субподрядчикам, консультантам и агентам (а также разрешать ее раскрытие своим и их работникам, должностным лицам, представителям и советникам) в пределах, в которых персоналу этих подрядчиков, субподрядчиков, консультантов, агентов и Родственных Организаций необходимо знание этой информации и такое раскрытие требуется для ведения Работ и другой деятельности в связи с Сахалинским Проектом. Компания и Родственные ей Организации могут раскрывать конфиденциальную информацию возможным добросовестным правоприобретателям и правопреемникам. Такое раскрытие Стороной конфиденциальной информации Родственным ей Организациям, своим подрядчикам, субподрядчикам, консультантам, агентам, а также возможным добросовестным правоприобретателям и правопреемникам производится только после совершения соглашения, содержащего обязательства в отношении конфиденциальности, аналогичные изложенным в настоящем пункте 21(с). Банки и другие организации, которые могут стать источниками финансирования, а также их консультанты сохраняют в тайне конфиденциальную информацию, раскрываемую им в соответствии с настоящим пунктом 21 (с).
(d) Информация, не являющаяся конфиденциальной. Для целей настоящего подпункта к «конфиденциальной информации» не относятся информация и документы, (i) которые стали общедоступными не по вине Стороны, Родственных ей Организаций, их субподрядчиков, агентов и консультантов; (ii) которые раскрыты Стороне Лицом не связанным юридическими обязательствами перед другой Стороной, запрещающими такое раскрытие;(iii) которые были известны Стороне настоящего Соглашения до их раскрытия в связи с ним, на что имеется документальное подтверждение; либо (IV) которые получены Стороной собственными силами, без использования конфиденциальной информации, связанной с Сахалинским проектом.
(e) Информация для ограниченного пользования. Компания приложит все реально возможные усилия для получения разрешения на несоблюдение ею своих обязательств по сохранению тайны, которое позволит ей раскрыть членам Наблюдательного Совета техническую информацию, составляющую исключительную собственность, но совершенно необходимую Наблюдательному Совету для выполнения своих функций и осуществления своих прав по настоящему Соглашению («Информация для Ограниченного Пользования»), при условии, что (i) эта Информация для Ограниченного Пользования может использоваться только в указанных целях и (ii) до раскрытия ему этой информации каждый член Наблюдательного Совета, которому она должна быть раскрыта, даст подписку о неразглашении по форме, приемлемой для Компании.
Никакие положения настоящего Соглашения не обязывают Компанию раскрыть какую-либо информацию, если ее раскрытие составляет нарушение юридических обязательств Компании либо Оператора Компании или Родственной ей Организации в отношении конфиденциальности.
(f) Патенты. Любое патентоспособное изобретение, являющееся результатом проводимых Работ, составляет собственность Стороны или Родственной ей Организации, сделавшей изобретение. Эта Сторона или Родственная Организация вправе подать в любой стране патентные заявки на это изобретение от своего имени или от имени своей Родственной Организации и имеет право, по своему усмотрению, держать выданный на ее основании патент или отказаться от него.
В части, где изобретение реализовано в виде Совместной Информации, другая Сторона и (или) Родственные ей Организации пользуются правом на получение неисключительной бесплатной лицензии (без права ее уступки или предоставления сублицензии каким-либо лицам, помимо Родственных Организаций) на пользование этим изобретением на обоснованных условиях, которая предоставляется на основании патентов, выданных по указанным заявкам.
В случае, если заинтересованные Стороны не в состоянии договориться об условиях такой лицензии, ее условия устанавливаются Наблюдательным Советом.
В начало (содержание)
22. Заверения и гарантии
(а) Компания предоставляет Российской Стороне заверения и гарантии в отношении того, что по состоянию на Дату Заключения настоящего Соглашения, Начальную Дату и Дату Начала Освоения:
(i) Компания создана в установленном порядке, существует на законных основаниях в соответствии с законодательством, действующим по месту ее создания, и обладает всеми необходимыми правами и полномочиями для владения своим имуществом и ведения своей деятельности в соответствии с настоящим Соглашением;
(ii) Компания располагает всеми необходимыми правами и полномочиями для заключения и исполнения настоящего Соглашения, и для его оформления и совершения Компанией не требуется какого-либо согласования, утверждения, одобрения, приказа, разрешения, судебных, директивных, исполнительных и административных органов, а равно и регистрации ими, представления в них документов или квалификации ими, помимо регистрации, представления документов и квалификации, которые были оформлены или, соответственно, произведены до Даты Заключения и оформления настоящего Соглашения;
(iii) оформление и совершение настоящего Соглашения Компанией и выполнение ею своих вытекающих из него обязательств обеспечено в установленном порядке всеми необходимыми решениями, и настоящее Соглашение составляет юридическое, действительное и непременное обязательство Компании, исполнение которого может быть истребовано в судебном порядке в соответствии с условиями Соглашения;
(iv) оформление и совершение настоящего Соглашения Компанией, выполнение ею своих вытекающих из него обязательств не противоречит условиям и положениям учредительных документов Компании, распоряжениям судебных, директивных, исполнительных и административных органов, в юрисдикции которых находится Компания, ее деятельность или имущество, и не нарушает положений указанных документов, а равно и не противоречит, не ведет к нарушению неисполнению, досрочному наступлению срока выполнения обязательств и не составляет нарушения согласно условиям любого существенно важного соглашения или документа, подписанного Компанией или имеющего для нее обязательную силу, и не сделает имущество Компании в существенно важной части объектом права его удержания за долги, залога или обеспечением иных обязательств, отличных от тех, которые предусмотрены Финансовыми Документами; и
(v) в судебных, директивных, исполнительных, административных органах и иных инстанциях отсутствуют на стадии производства и, насколько известно Компании, не предполагается возбудить какие-либо иски, разбирательства и расследования, которые в случае вынесение решения против Компании или Родственной ей Организации будут иметь существенно неблагоприятные последствия для способности Компании оформить и совершить настоящее Соглашение и выполнить вытекающие из него обязательства.
(b) Стороны устанавливают, что Компания не должна ни в коей мере отвечать или нести ответственность перед Российской Стороной, а также Государственными Органами и Лицами, находящимися под ее юрисдикцией или контролем, за возникшие ранее условия либо проводившиеся ранее работы на Лицензионных Участках и во всех планируемых районах ведения Работ, если эти условия и работы могут находиться в противоречии с действующими российскими законодательными или нормативными актами, правилами и правами третьих сторон.
(с) Российская Сторона настоящим предоставляет Компании заверения и гарантии в отношении того, что по состоянию на Дату Заключения настоящего Соглашения, Начальную Дату и Дату Начала Освоения:
(i) Российская Сторона располагает всей полнотой юридических прав и полномочий для заключения настоящего Соглашения и выполнения вытекающих из него обязательств;
(ii) настоящее Соглашение совершено уполномоченными в установленном порядке представителями Российской Стороны и составляет юридическое, действительное и непременное обязательство Российской Стороны, исполнение которого может быть истребовано в судебном порядке в соответствии с условиями Соглашения;
(iii) оформление, совершение и исполнение настоящего Соглашения Российской Стороной не составляет нарушения каких-либо положений (А) актов, определяющих полномочия Российской Стороны; (В) договора или документа, стороной которых она является либо которые создают обязательства в отношении нее самой или ее имущества; или (С) конституции или каких-либо законодательных актов Российской Стороны; и
(iv) настоящее Соглашение носит коммерческий характер и ни в коей мере не отчуждает суверенных прав.
(d) (i)Российская Сторона воздержится и обяжет любые Государственные Органы, их отделения и структурные подразделения, в том числе, но не исключительно, уполномоченные органы таких отделений и подразделений на территории Сахалинской области, воздержаться от принятия или непринятия решений, которые самостоятельно или совместно с другими такими решениями или их отсутствием создают препятствия или затруднения (А) для Компании в создании или эксплуатации объектов какого-либо Проекта либо в осуществлении эффективного контроля в части использования всего или какой-либо части своего имущества или распоряжения им, либо в части ведения своей деятельности; (B) для какой-либо третьей стороны в исполнении ею своих обязательств по какому-либо соглашению с Компанией либо в ведении иной деятельности в обеспечение реализации какого-либо Проекта или в связи с ним; (С) для Компании в реализации ею своих юридических или договорных прав либо в исполнении своих юридических или договорных обязательств в части, касающейся какого-либо Проекта или транспортировки, поставки или продажи даваемых им Углеводородов; либо (D) для Компании в осуществлении эффективного контроля в вопросах использования сумм, получаемых от такой реализации Углеводородов.
(ii) Невзирая на вышесказанное, в отношении Законодательного Органа Российской Федерации и Законодательного Органа Сахалинской Области Российская Сторона приложит все усилия для обеспечения того, чтобы они воздержались от принятия или непринятия решений, указанных выше в подпункте (i). Если, несмотря на все приложенные Российской Стороной усилия, какое-либо такое решение или непринятие его причинят ущерб Компании, Российская Сторона компенсирует этот ущерб Компании в соответствии с положениями пункта 24.
(iii) В случае принятия или непринятия органами судебной власти в Российской Федерации какого-либо из решений, указанных выше в подпункте (i), причем такое решение или непринятие его наносят ущерб Компании, Российская Сторона компенсирует Компании этот ущерб в соответствии с положениями пункта.
В начало (содержание)
23. Форс-мажор
Форс-мажорные Обстоятельства означают события и обстоятельства, на которые Сторона не может реально воздействовать, в том числе, но неисключительно, пожар, наводнение, землетрясение, крайне неблагоприятные погодные условия, стихийные бедствия, действия или бездействие государственных органов, общественные беспорядки, войны (объявленные и необъявленные) террористические акты, восстание и другие акты насилия, блокаду, эмбарго, забастовки, другие массовые трудовые конфликты, аварии на транспорте, эпидемии, карантин и другие обстоятельства.
Если наступление Форс-мажорных Обстоятельств препятствует выполнению Стороной всех или части своих обязательств по настоящему Соглашению, неисполнение таких обязательств по причине Форс-мажорных Обстоятельств не считается нарушением в период до нормализации ситуации или прекращения действия данного Соглашения. Сторона, ссылавшаяся на невозможность выполнения своих обязательств вследствие Форс-мажорных Обстоятельств, должна незамедлительно после их наступления информировать другую Сторону о характере, времени возникновения и предполагаемой продолжительности Форс-мажорных Обстоятельств, а также о том, в какой степени они лишают информирующую Сторону возможности выполнять свои обязательства по Соглашению. После этого информирующая Сторона примет реально возможные меры для устранения Форс-мажорных Обстоятельств и ограничения их последствий, при этом Стороны не обязаны разрешать трудовые споры. За исключением случая объявления войны, действия либо бездействие Государственных Органов и органов судебной власти в Российской Федерации не могут служить основанием для неисполнения Российской Стороной своих обязательств.
Предусмотренный настоящим Соглашением срок выполнения обязательств, исполнению которых препятствуют Форс-мажорные Обстоятельства, а также срок действия Соглашения и Лицензий и оговоренные в них периоды в части, касающейся реализации Проекта, затронутого действием таких обстоятельств, продлеваются на период неисполнения этих обязательств, включая время, необходимое для ликвидации причиненного ущерба.
Сторона, ссылающаяся на законных основаниях на Форс-мажорные Обстоятельства, должна незамедлительно уведомить другую Сторону о прекращении действия таких обстоятельств, после чего возобновляется выполнение обязательств по настоящему Соглашению с учетом продления сроков их выполнения согласно настоящему пункт 23.
В начало (содержание)
24. Законодательство; определенные права Компании;
результат процедуры утверждения
(а) С учетом положений настоящего пункта 24 Сахалинский Проект осуществляется в соответствии с законами, подзаконными актами, другими актами государственных органов, действующими на территории Российской Федерации, которые официально введены в действие и общедоступны.
(b) Российская Сторона приложит все возможные усилия для обеспечения принятия Законодательным Органом Российской Федерации, Президентом Российской Федерации и Законодательным Органом Сахалинской Области всех необходимых законодательных решений для реализации условий настоящего Соглашения, включая права и изъятия (льготы), указанные в Приложении Е. Российская Сторона примет все необходимые решения, находящиеся в компетенции Правительства Российской Федерации, Администрации Сахалинской области и органов местного самоуправления, для осуществления условий настоящего Соглашения, включая права и изъятия (льготы), указанные в Приложении Е.
(с) Для обеспечения Компании возможности осуществления своих прав и исполнения своих обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, включая права и изъятия (льготы), указанные в Приложении Е, Российская Сторона обеспечит в полном объеме действительность и законную силу всех решений, принятых в соответствии с подпунктом (b), в течение всего срока осуществления Сахалинского Проекта.
(d) Российская Сторона приложит все возможные усилия для нераспространения на Сахалинский Проект действия любых решений Законодательного 0ргана Российской Федерации и Законодательного Органа Сахалинской Области, которые вносят изменения в российские законы, подзаконные акты и другие акты государственных органов после 31 декабря 1993 г. (в том числе в их толкование или порядок применения), ущемляя права Компании по настоящему Соглашению либо нанося ущерб ведению Работ в соответствии с настоящим Соглашением. Российская Сторона не распространит на Сахалинский Проект действия любых решений Президента, Правительства Российской Федерации, Администрации Сахалинской области и органов местного самоуправления, которые вносят изменения в российские законы, подзаконные акты и другие акты государственных органов после 31 декабря 1993 г. (в том числе в их толкование или порядок применения), ущемляя права Компании по настоящему Соглашению либо нанося ущерб ведению Работ в соответствии с настоящим Соглашением.
(e) Российская Сторона обеспечит в полном объеме действительность и законную силу всех одобрений, прав, разрешений, льгот (изъятий) и лицензий (в соответствии с их условиями), предоставленных Компании уполномоченными в установленном порядке органами Российской Стороны в ходе выполнения Сахалинского Проекта.
(f) Российская Сторона возместит Компании любой ущерб, понесенный последней в связи с неблагоприятными изменениями в российских законах, подзаконных актах и других актах государственных органов после 31 декабря 1993 г. (в том числе в их толковании или порядке применения Государственными Органами и органами судебной власти в Российской Федерации), внесенными Государственными Органами. Возмещение будет достаточным для исключения ухудшения положения Компании в коммерческом плане по сравнению с тем, которое бы имело место в отсутствие неблагоприятных изменений.
В начало (содержание)
25. Охрана окружающей среды и безопасность персонала
В целях обеспечения рационального использования природных ресурсов, защиты окружающей природной среды и безопасности персонала при ведении Работ, Компания руководствуется законодательством Российской Федерации об охране окружающей среды и безопасном ведении работ, а также соответствующими нормативными актами Сахалинской области, относящимися к рациональному природопользованию, охране окружающей среды и безопасности персонала, и осуществляет оговоренные ниже мероприятия, действуя в отношении всех указанных вопросов в соответствии с настоящим Соглашением и Общепринятыми Нормами и Стандартами Мировой Нефтегазовой Промышленности:
(а) Компанией будут приняты все разумные меры для предотвращения потерь и нерационального использования Углеводородов в недрах и на поверхности в процессе бурения, добычи, сбора, транспортировки, распределения и хранения.
(b) По завершении бурении продуктивной скважины Компания проинформирует Российскую Сторону о сроках проведения испытаний этой скважины, а также об установленном дебите.
(с) Компанией будет вестись учет суточной добычи Углеводородов и воды по каждому Лицензионному Участку. Эти сведения будут ежемесячно направляться Российской Стороне на специальных формах, предназначенных для этой цели. Данные суточной или недельной статистики добычи на Лицензионном Участке будут доступны для ознакомления Российской Стороной в течение нормального рабочего дня.
(d) Ежедневные записи в буровом журнале и диаграммы геофизических исследований скважин должны содержать информацию о количестве и качестве цемента и количестве других материалов, используемых в скважине, с целью обеспечения контроля, направленного на предотвращение нарушения эксплуатационных свойств залежей Углеводородов и загрязнения низкоминерализованных водоносных горизонтов.
(е) Компанией будут приняты все разумные меры для максимального ограничения загрязнения и предотвращения ущерба здоровью и безопасности персонала, воздушной и водной среде, растительному и животному миру, сельскохозяйственным культурам, зданиям и другим сооружениям инфраструктуры, связанной с проектом, и социальной инфраструктуры.
(f) При осуществлении Работ Компанией будут приняты все разумные меры для обеспечения:
- (i) применения технологий и оборудования, максимально ограничивающих поступление вредных веществ в окружающую природную среду и обеспечивающих безопасность персонала;
- (ii)предотвращения перетока Углеводородов в водоносные горизонты с низким давлением, вызывающего загрязнение таких горизонтов;
- (iii)предотвращения перетока воды в нефтегазоносные пласты (содержащие Углеводороды) через сухие и иные скважины, за исключением случаев, прямо предусмотренных Планом Освоения;
- (iv)применения технологии бурения, обеспечивающей надлежащую очистку бурового раствора, переработку шлама, жидкостей и твердых компонентов;
- (v)использования соответствующих технологий в системах водоснабжения и утилизации сточных вод;
- (vi)в необходимых случаях использования коррозионно-стойкого оборудования;
- (vii)организации мониторинга окружающей среды, включающего предварительную оценку фонового состояния, контроль, анализ, управление и прогноз развития экологической обстановки, в соответствии с приложениями, прямо предусмотренными Планом Освоения.
В начало (содержание)
26. Страхование
(а) В связи со всеми Работами, выполняемыми Компанией на территории Российской Федерации по настоящему Соглашению, Компания приобретает и обеспечивает в достаточном объеме страховую защиту в соответствии с решениями Наблюдательного Совета и требованиями Финансовых Документов.
(b) Компания приложит разумные усилия для того, чтобы обязать своих подрядчиков и субподрядчиков заключить договоры страхования, аналогичные тем, которые должна заключать Компания, обеспечить другое дополнительное страхование, которое Компания сочтет необходимым, и в подтверждение этого представить Наблюдательному Совету страховые свидетельства.
(с) Страховые полисы должны содержать запись о том, что применительно к настоящему Соглашению страховщики не имеют право обращения взыскания на Российскую Сторону, за исключением случаев, в которых в соответствии с настоящим Соглашением ответственность безоговорочно возлагается на Российскую Сторону.
В начало (содержание)
27. Невыполнение обязательств; расторжение Соглашения;
свертывание работ; гарантии защиты; косвенные убытки и ущерб
(а) Невыполнение обязательств. Действие настоящего Соглашения не может быть прекращено по причине невыполнения обязательств. Если какая-либо из Сторон не выполняет своих обязательств по настоящему Соглашению, то другая Сторона имеет право обратиться в арбитраж для разрешения своих требований согласно пункту 30 настоящего Соглашения. Решения арбитража о возмещении ущерба выполняются добровольно или согласно законодательству юрисдикции, где испрашивается исполнение решения, в том числе по международным конвенциям, действующим в такой юрисдикции. В случае, если Сторона нарушает свои обязательства по настоящему Соглашению и такое нарушение не устранено в разумные сроки после получения Стороной, допустившей нарушение, соответствующего уведомления от другой Стороны, арбитражный суд, создаваемый в соответствии с пунктом 30, должен вынести решение об исполнении обязательств в натуре или о возмещении ущерба в денежном выражении. Если Сторона обладает правом расторгнуть Соглашение в соответствии с пунктом 4(с), она может воспользоваться этим правом, невзирая на положения настоящего пункта.
(b) Расторжение. Настоящее Соглашение может быть расторгнуто в части отдельного Проекта до истечения планового срока его осуществления:
- (i) Российской Стороной или Компанией, если права Компании в отношении такого Проекта утрачивают силу в соответствии с пунктами 4, 7 и 8;
- (ii) Российской Стороной или Компанией, в случае постановления арбитражного суда, созданного в соответствий с пунктом 30, о том, что другая Сторона не выполнила окончательного или промежуточного решения арбитражного суда в отношении данного Проекта об исполнении обязательств в натуре или о выплате возмещения ущерба. Арбитражный суд, выносящий решение об исполнении обязательств в натуре или о выплате возмещения ущерба, сохраняет свою юрисдикцию в отношении таких постановлений;
- (iii) Компанией, если Форс-мажорные Обстоятельства препятствуют исполнению Российской Стороной или Компанией своих обязательств по настоящему Соглашению в части, касающейся какого-либо Проекта, в течение 2 (двух) лет подряд или в общей сложности 2 (двух) лет в течение какого-либо периода в 3 (три) года, причем, по реалистичной оценке Компании, это существенным образом затрудняет ведение Работ, предусмотренных настоящим Соглашением для такого Проекта. Компания может воспользоваться своим правом на расторжение Соглашения в соответствии с настоящим подпунктом (iii) в любое время по истечении соответствующего вышеуказанного периода, но не позднее 6 (шести) месяцев после прекращения действия обстоятельств, препятствующих выполнению обязательств;
- (iv) Компанией в любое время после дня, к которому в течение не менее 30 (тридцати) дней подряд велась добыча Углеводородов с предоставлением их объемов для подставки на экспорт (для Проекта Освоения Пильтун-Астохского и Лунского Месторождения), либо дня, к которому в течение не менее 30 (тридцати) дней подряд осуществлялась транспортировка и переработка Углеводородов с предоставлением их объемов для поставок на экспорт (для Проекта Транспортировки и Переработки Продукции Пильтун-Астохского или Лунского Месторождения).
- (v) Компанией в случае, если по причине обстоятельств, на которые она не может воздействовать, представляется в достаточной степени маловероятным, что Проекты дадут доход в размере, достаточном для возмещения Затрат или планируемых Затрат и уплаты процентов по кредитам согласно Финансовым Документам, которые подлежат или намечены к выплате.
За исключением случаев, предусмотренных пунктами 4, 7, 8 расторжение настоящего Соглашения в части, касающейся отдельного Проекта, вступает в силу через 6 (шесть) месяцев после направления Стороной, принявшей решение о расторжении, соответствующего уведомления другой Стороне. С учетом положений пунктов 4(d), 4(f) 7(е), 8(e), Стороны после этого утрачивают права и более не несут обязательств по настоящему Соглашению в отношении другой Стороны в части, касающейся такого Проекта, за исключением прав и обязательств, относящихся к периоду до вступления расторжения в силу. За исключением случаев, специально оговоренных в настоящем Соглашении, расторжение Соглашения в части, касающейся отдельного Проекта, не прекращает действия прав и обязательств Сторон в отношении других Проектов.
(с) Свертывание работ. Не позднее 90 (девяноста) дней после уведомления о расторжении Соглашения в отношении отдельного Проекта, Компания подготавливает и принимает план упорядоченного свертывания своих Работ по этому Проекту с учетом требований экологии, охраны здоровья людей, обеспечения безопасного ведения работ, последствий этого для работников Компании, местного населения, а также других обстоятельств, по усмотрению Компании. С учетом условий Финансовых Документов, этот план должен включать передачу Российской Стороне прав собственности и управления всем имуществом и активами Проекта, приобретенными за счет средств, относимых к Затратам, в той части, где эти права не были переданы ранее, причем эта передача становится действительной в день вступления расторжения в силу или ранее по согласованию Сторон. С учетом вышесказанного, Компания принимает план, позволяющий завершить ее работы с наименьшими затратами и в кратчайшие сроки, насколько это практически целесообразно. В случае расторжения по причине нарушения, допущенного Компанией, этот план подлежит утверждению Российской Стороной, которая не может отказать в этом без достаточных на то оснований. Стороны обязуются принять реально возможные меры, которые могут потребоваться для выполнения плана свертывания работ, принятого Компанией.
(d) Гарантии защиты.
- (i) Компания защищает и ограждает Российскую Сторону, ее представителей, работников и членов ее руководящих органов (для целей данного пункта каждый из указанных именуется «компенсируемая сторона») от любых затрат, расходов, издержек и убытков (включая обоснованные гонорары адвокатов и расходы на юридическую помощь) в связи с любыми юридическими действиями, судебными разбирательствами, исками и требованиями, которые предъявляются компенсируемой стороне либо возбуждаются против нее третьей стороной по поводу любого вопроса или дела в связи с исполнением или неисполнением Компанией своих обязательств по настоящему Соглашению, если только это не вызвано в первую очередь халатностью или преднамеренными неправомерными действиями какой-либо компенсируемой стороны либо действиями Государственных Органов или органов судебной власти в Российской Федерации. Компенсируемая сторона незамедлительно информирует Компанию о любых юридических действиях, судебных разбирательствах, исках и требованиях, которые подпадают под гарантии зашиты, предоставленные по настоящему Соглашению. Без предварительного письменного согласия Компании, компенсируемая сторона не вправе урегулировать такие претензии или достигать договоренности об этом. Компания вправе участвовать в ведении защиты либо, по своему усмотрению, взять на себя защиту в связи с любыми такими действиями, разбирательствами, исками и требованиями, при условии, что назначение адвоката Компанией производится по согласованию с Российской Стороной, которая не может отказать в своем согласии без достаточных на то оснований. Если ответчиками по любому такому иску, разбирательству, претензии или требованию являются как одна из компенсируемых сторон, так и компенсирующая сторона и компенсируемая сторона обоснованно считает, что у нее и/или других компенсируемых сторон могут быть средства зашиты, отличные от тех, которые имеются в распоряжении компенсирующей стороны, либо дополнительные к ним, такая компенсируемая сторона или стороны вправе выбрать дополнительно отдельную юридическую фирму для ведения защиты по такому иску, разбирательству, претензии или требованию от имени указанной компенсируемой стороны или сторон (при этом, однако, имеется в виду, что, компенсирующая сторона не несет ответственности за оплату расходов более чем одной дополнительной юридической фирмы, представляющей специально интересы компенсируемых сторон, являющихся сторонами в таком иске, разбирательстве, претензии или требовании).
- (ii) Российская Сторона защищает и ограждает Компанию, ее представителей, работников и членов ее руководящих органов (для целей данного пункта каждый из указанных именуется «компенсируемая сторона») от любых затрат, расходов, издержек к убытков (включая обоснованные гонорары адвокатов и расходы на юридическую помощь) в связи с любыми юридическими действиями, судебными разбирательствами, исками и требованиями, которые предъявляются компенсируемой стороне либо возбуждаются против нее третьей стороной по поводу любого вопроса или дела в связи с исполнением или неисполнением Российской Стороной своих обязательств по настоящему Соглашению, если только это не вызвано в первую очередь халатностью или преднамеренными неправомерными действиями какой-либо компенсируемой стороны. Кроме того, Российская Сторона ограждает и защищает компенсируемые стороны от любых затрат, расходов, издержек и убытков в связи с работами, проводившимися на любом из Лицензионных Участков до наступления Начальной Даты по настоящему Соглашению. Компенсируемая сторона незамедлительно информирует Российскую Сторону о любых юридических действиях, судебных разбирательствах, исках и требованиях, которые подпадают под гарантии зашиты, предоставленные по настоящему Соглашению. Без предварительного письменного согласия Российской Стороны, компенсируемая сторона не вправе урегулировать такие претензии или достигать договоренности об этом. Российская Сторона вправе участвовать в ведении защиты в связи с любыми такими действиями, разбирательствами, исками и требованиями.
(е) Косвенные убытки и ущерб. Невзирая на любые иные положения настоящего Соглашения, Сторона не несет ответственности перед другой Стороной за какие-либо косвенные убытки или ущерб последней, в том числе, но не исключительно, упущенную прибыль, в частности в связи с разливом, утечкой углеводородов, вызванным ими загрязнением, недополучением продукции или нарушением эксплуатационных свойств залежи по любой причине, возникшими в результате ведения Работ. Стороны констатируют, что настоящий подпункт (е) служит только для ограничения взаимной ответственности Сторон за косвенные убытки и ущерб и не может толковаться как ограничение их ответственности в отношении третьих сторон либо их права на защиту от претензий третьих сторон в соответствии с подпунктом (d).
В начало (содержание)
28. Визы и таможенные формальности; техническая информация
(а) Содействие в получении виз и прохождении других Формальностей. Каждая Сторона окажет помощь другой Стороне, Родственным ей Организациям, ее консультантам, представителям и субподрядчикам в получении виз, таможенных документов, разрешений на экспорт и импорт и других разрешений и лицензий, необходимых для въезда ее представителей, работников, ввоза ее материалов на территорию юрисдикции регистрации такой Стороны, их выезда и, соответственно, вывоза, если это необходимо для обеспечения присутствия таких лиц на заседаниях Наблюдательного Совета либо требуется в связи с ведением Работ и осуществлением иной деятельности, связанной с Сахалинским Проектом.
(b) Техническая информация и оборудование. Стороны констатируют, что для продажи и передачи (а также раскрытия в иной форме) Компанией определенной технической информации и оборудования может потребоваться разрешение одного или нескольких государственных органов (в Российской Федерации и за рубежом). Ввиду этого выполнение обязательств Компании по настоящему Соглашению обусловлено необходимостью таких разрешений государственных органов, и если такие разрешения необходимы, но не могут быть получены, то это рассматривается как Форс-мажорное Обстоятельство, и права и обязательства Сторон регламентируются пунктом 23. Компания будет стремиться к получению таких разрешений в возможные кратчайшие сроки в случае их необходимости.
В начало (содержание)
29. Уведомления
Все уведомления в связи с настоящим Соглашением оформляются в письменном виде (на русском и английском языках), вступают в силу по получении и направляются с посыльным, заказной почтой, со срочной курьерской службой, передаются по телефаксу или телексу на указанный ниже соответствующий адрес Стороны или иной адрес, указываемый Стороной другой Стороне в уведомлении, которое направлено в порядке, определенном в настоящем пункте, не позднее десяти дней до даты вступления такого изменения адреса в силу.
Российская Сторона:
Российская Федерация:
Министерство топлива и энергетики Российской Федерации
Россия, 103074 Москва, Китайский проезд, д. 7
Вниманию: Министра топлива и энергетики
Телефакс: (7-095)206-81-07
Сахалинская область:
Администрация Сахалинской области
Россия, 693011 Южно-Сахалинск, Коммунистический проспект, д. 39
Вниманию: Главы администрации
Телефакс: (7-42400)3-60-81
Компания:
«Марафон ойл компани»
для «Сахалин энерджи инвестмент компани лтд.»
Россия, 103064 Москва, ул. Старая Басманная, д. 14
Вниманию: Президента
Телефакс: (7-095) 262-29-07 (российский)
(7-502) 222-47-03 (международный)
В начало (содержание)
30. Применимое законодательство; разрешение споров
(а) Применимое законодательство. Настоящее Соглашение регламентируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, США, без учета соответствующих норм коллизионного права. Без ограничения вышесказанного, в соответствии с пунктом 24 к деятельности в связи с Сахалинским Проектом в Российской Федерации применяются законы, подзаконные акты и другие акты государственных органов, действующие на территории Российской Федерации. Указанные законы, подзаконные акты и другие акты государственных органов, включая предусмотренные в них льготы (изъятия), понимаются и толкуются в соответствии с российским законодательством.
(b) Разрешение споров. Любые споры, возникающие в связи с настоящим Соглашением, разрешаются путем взаимных консультаций Сторон. В случае невозможности разрешения спора путем взаимных консультаций в течение 60 (шестидесяти) дней после направления одной Стороной другой Стороне уведомления о существовании спорного вопроса и при отсутствии договоренности об ином, спор передается на разрешение в арбитраж в Стокгольме, Швеция, в соответствии с арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. Арбитражное разбирательство проводится на английском языке арбитражным судом в составе 3 (трех) арбитров, 1 (один) из которых назначается Российской Стороной, 1 (один) Компанией и 1 (один) по единогласному решению арбитров, представляющих интересы Сторон. Если Сторона не назначит своего арбитра в течение 30 (тридцати) дней после получения уведомления о передаче дела в арбитраж или арбитры, назначенные Сторонами, не смогут выбрать независимого арбитра в течение 30 (тридцати) дней после назначения их обоих, то такой арбитр назначается Арбитражным Институтом Стокгольмской торговой палаты. Арбитраж должен иметь право выносить решения об исполнении обязательств в натуре и определять временные меры защиты интересов истца. Решение арбитражного суда является окончательным, имеет для Сторон обязательную силу, его исполнение может быть истребовано с них в суде соответствующей юрисдикции, и каждая Сторона настоящим отказывается от права обжалования решения арбитража. Арбитражный суд сохраняет свою юрисдикцию для целей проверки выполнения арбитражного решения. При рассмотрении дел должна соблюдаться конфиденциальность.
(с) Отказ от иммунитета. Российская Сторона отказывается от любых имеющихся у нее прав, которые в силу суверенного иммунитета ограждают се от арбитража, исков, исполнительного производства до и после вынесения судебного решения, наложения ареста на имущество. Российская Сторона приложит все возможные усилия для обеспечения принятия Законодательным Органом Российской Федерации всех необходимых законодательных решений для придания юридической силы отказу от иммунитета, предусмотренному настоящим пунктом 30(с), каковые решения должны быть по форме и существу приемлемыми для Компании. Во избежание неоднозначности, принятие таких законодательных решений является предварительным условием (с учетом положений пункта 4(а)) для наступления Начальной Даты.
В начало (содержание)
31. Прочие положения
(а) Поправки и отказ от прав; средства защиты. Любые поправки к настоящему Соглашению должны оформляться в письменном виде и подписываться Российской Стороной и Компанией. Отказ от прав, предусмотренных Соглашением, должен оформляться в письменном виде и подписываться Стороной, которая отказывается от своих прав. Не использование или несвоевременная реализация Стороной какого-либо права по настоящему Соглашению не могут рассматриваться как отказ от этого права, а отказ от права в одном случае не может служить отказом от этого права в дальнейшем, равно как и любое единичное или частичное использование какого-либо права по настоящему Соглашению не исключает другого использования этого или любого иного права. За исключением специально оговоренных случаев, все предусмотренные Соглашением средства защиты являются дополнительными, а не исключительными по отношению к любым другим средствам зашиты, предусмотренным законом.
(b) Уступка и передача
- (i) За исключением случаев, оговоренных в настоящем пункте 31(b), без предварительного письменного согласия другой Стороны ни одна из Сторон не может полностью либо частично уступить или передать свои права и обязательства по настоящему Соглашению или Лицензиям при условии, однако, что:
- (аа) права Сторон по настоящему Соглашению могут быть уступлены или переданы в качестве обеспечения их обязательств по Финансовым Документам (а в случае Компании любым связанным с ними соглашениям);
- (bb) Компания может полностью или частично уступать или передавать свои права и обязательства другому хозяйствующему субъекту, принадлежащему владельцам Компании или Родственным им Организациями;
- (cc) Российская Сторона может полностью или частично передавать Родственным ей Организациям свои права (но не обязанности).
Кроме того, Компания может полностью или частично уступать или передавать любому другому Лицу свои права и обязательства при условии согласия на это Российской Стороны, которая не может отказать в таком согласии без достаточных на то оснований.
С момента любой указанной уступки или передачи заверения и гарантии, содержащиеся в пунктах 22(а), (b), (с), считаются относящимися к правоприобретателю или правопреемнику Компании или, соответственно, Российской Стороны согласно настоящему пункту 31(b)(i), с необходимыми изменениями, учитывающими время и характер такой уступки или передачи.
- (ii) На уступку или передачу владельцами Компании своей доли участия в Компании распространяются следующие ограничения. Передача или уступка такого долевого участия Лицам, не являющихся Родственными Компании Организациями, могут производиться:
- (аа) только с предварительного письменного согласия Российской Стороны, которая не может отказать в своем согласии без достаточных на то оснований, и
- (bb) для целей обеспечения финансирования под Сахалинский Проект.
- (iii) Каждая Сторона своевременно извещает другую Сторону о любой уступке или передаче согласно пунктам 31(b)(i) или (ii).
- (iv) Любая уступка или передача, допускаемые согласно настоящему пункту 31(b), должны, производиться без прямого либо косвенного обложения каким-либо налогами, пошлинами, сборами, обложениями, платой (в том числе за пользование) и другими аналогичными платежами, в том числе налогом на добавленную стоимость, со стороны каких-либо Государственных Органов. Любая передача в нарушение настоящего пункта 31(b) является недействительной.
(с) Экземпляры. Настоящее Соглашение совершается в 10 (десяти) подлинных экземплярах.
(d) Язык Соглашения. Настоящее Соглашение совершается на русском и английском языках, причем оба текста имеют равную силу. Однако, в случае расхождений между русским и английским текстами, определяющим является английский текст.
(е) Отсутствие товарищества или совместного предприятия. Никакие положения настоящего Соглашения не имеют целью создать и не должны считаться или толковаться как создающие товарищество, совместное предприятие или иное юридическое лицо с участием Сторон. За исключением случаев, специально предусмотренных в настоящем Соглашении, Стороны не обладают и не должны выступать как обладающие правами и полномочиями брать, создавать или принимать явные или подразумеваемые обязательства любого рода от имени или по поручению любой другой Стороны.
(f) Действия Сторон в отношении Соглашения. Действия каждой Стороны в отношении настоящего Соглашения должны осуществляться с наилучшими намерениями и таким образом, чтобы способствовать реализации целей настоящего Соглашения, а не противоречить его задачам.
(g) Сохранение силы отдельных положений. Положения пунктов 4(d), 7(е), 8(е), 21, 22(b), 27(е), 29, 30 остаются в силе после аннулирования или досрочного расторжения настоящего Соглашения.
(h) Сторонние бенефициары. За исключением специально оговоренных в нем
случаев, настоящее Соглашение не может толковаться как предоставляющее права либо выгоды любому иному Лицу помимо Компании и Российской Стороны.
В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО Стороны совершили настоящее Соглашение в день, указанный на первой странице документа.
Российская Федерация
Правительства
Российской Федерации
Ю. Шафраник
Министр топлива и энергетики
и
Администрации Сахалинской области
Е.Краснояров
Глава Администрации
|
«Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд
В лице: Ф.Даффилд, Президент
Виктор Дж.Бегини, Представитель
Роберт Э.Хаусон, Представитель
Тецуй Хомма, Представитель
Ичиро Йокосе, Представитель
Дэвид Х.Пиарс, Представитель
|
В начало (содержание)
СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ
Приложение А
ПРИНЦИПЫ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА
1. Предмет и цель
Цель настоящего Приложения «Принципы Бухгалтерского Учета» состоит в том, чтобы установить определенные правила, необходимые для распределения Углеводородов, выручки от реализации Углеводородов, Дополнительной Выручки, а также определенные правила, необходимые для исчисления сумм налогов в связи с Соглашением, частью которого являются настоящие принципы.
В случае расхождений между настоящим Приложением «Принципы Бухгалтерского Учета» и положениями Соглашения, приложение к которому оно составляет, определяющими являются положения Соглашения.
2. Определения
В дополнение к определениям, приведенным в пункте 1 Соглашения, указанные ниже термины имеют следующие значения при употреблении их в тексте настоящего Приложения:
«Капитальные Затраты» означают Затраты в размере не менее 1.000 (одной тысячи) долларов США на приобретение или создание имущества со сроком службы более 1 (одного) года. Кроме того, к Капитальным Затратам относятся все Затраты (включая Затраты до Начальной Даты), понесенные в период до начала промышленной добычи.
«Кассовый Метод» означает метод бухгалтерского учета, при котором Затраты и доходы регистрируются по времени их фактической оплаты или поступления.
«Независимая Аудиторская Фирма» означает бухгалтерскую фирму, предусмотренную в пункте 6 настоящего Приложения.
«Текущие Затраты» означают Затраты, не относимые к категории Капитальных Затрат.
«Курс Рубля» означает обменный курс при покупке рублей за доллары США, действующий на последний рабочий день месяца, предшествующего тому, в котором учитываются Затраты, и устанавливаемый по результатам торгов на валютных аукционах Московской межбанковской валютной биржи, если эти валютные аукционы являются наиболее точным методом определения рыночного обменного курса рубля по отношению к доллару США. Если валютные аукционы перестанут быть таким методом, Стороны установят другой взаимно согласованный механизм определения рыночного обменного курса в качестве замены этих валютных аукционов.
3. Ведение учета; валюта и ее пересчет
(а) Ведение учета. По каждому Проекту бухгалтерский учет ведется по Кассовому Методу. Все Затраты регистрируются, исходя из фактически уплаченной обшей суммы, включая все налоги (помимо Налога на Прибыль, определяемого в Дополнении 1 к Приложению Е), транспортные сборы и другие связанные с этим расходы и за вычетом всех фактически полученных при этом скидок и вычетов. Все Затраты относятся к категории Капитальных Затрат либо Текущих Затрат.
(b) Валюта и ее пересчет. Компания ведет регистры бухгалтерского учета и учетные документы в долларах США. Затраты и поступления в рублях пересчитываются в доллары США по Курсу Рубля, а все остальные Затраты и поступления в валюте, отличной от долларов США, пересчитываются в доллары США по среднему курсу покупки и продажи, указываемому в нью-йоркском издании газеты «Уолл стрит джорнал» в последний рабочий день месяца, предшествующего тому, в котором учитываются эти Затраты и поступления. В случае прекращения публикации этой информации в указанном издании используется издание, определяемое по взаимной договоренности Сторон.
4. Затраты
Затраты Компании и Родственных ей Организаций в связи с Сахалинским Проектом возмещаются ей путем выделения части Углеводородов, выручки от реализации Углеводородов и Дополнительной Выручки согласно пункту 14 Соглашения при условии, что они были произведены в соответствии с утвержденными Сметами или положениями Соглашения, дающими Компании право производить Затраты. В состав Затрат включаются, без ограничения, платежи по следующим статьям:
(а) Арендные платежи. Арендные платежи и другая аналогичная плата за пользование недвижимостью, оборудованием и иным движимым и недвижимым имуществом.
(b) Приобретение недвижимого имущества. Платежи, производимые при покупке недвижимого имущества.
(с) Материалы и оборудование. Платежи и плата за оборудование и материалы, в том числе расходные, приобретаемые для использования при реализации Сахалинского Проекта, включая, без ограничения, стоимость транспортировки, экспедирования, затаривания, доковые сборы, плату за перевозку наземным, морским и воздушным транспортом и разгрузку в пункте назначения.
(d) Платежи подрядчикам. Оплата услуг, оказываемых подрядчиками и субподрядчиками в связи с Сахалинским Проектом.
(e) Выплаты персоналу, включая, без ограничения, фактическую заработную плату, надбавки за работу за рубежом, обычные премии и доплаты, сверхурочные, пособия по временной нетрудоспособности, отпускные, плату за работу в праздничные и выходные дни, пособия по длительной нетрудоспособности, отчисления на социальное страхование, страхование жизни, пенсии, другие льготы пенсионерам, медицинское страхование (включая стоматологическую помощь), выходное пособие, пособие и расходы на переезд (в случае работников, выезжающих из России только в части их возвращения к месту жительства, но не дальнейших перемещений), компенсации разницы в стоимости жизни, оплату жилья и другие общепринятые льготы и выплаты персоналу и членам их семей в соответствии с обычной кадровой политикой в отношении соответствующих категорий работников.
(f) Командировочные расходы и расходы на связь. Дорожные и командировочные расходы работников, занятых полный и неполный рабочий день (включая членов Наблюдательного Совета и лиц, представляющих их по доверенности), при поездках за пределы постоянного места проживания для целей, непосредственно связанных с Сахалинским Проектом, включая в период указанных служебных поездок обоснованные расходы этих работников на пользование услугами связи, в том числе электросвязи и курьерской службы, в связи с обменом информацией, а также передачей документов и других материалов в места проведения таких работ и из этих мест и действительно требуемую им неотложную медицинскую и стоматологическую помощь, включая необходимую госпитализацию и специальную перевозку, требуемую для вывоза к постоянному месту проживания.
(g) Страхование. Взносы, уплачиваемые по договорам страхования с третьими сторонами или подконтрольными страховыми компаниями (в пределах рыночных ставок); при условии, однако, что не допускается авансовая выплата таких премий более чем за один Квартал до сроков, оговоренных в этих договорах страхования.
(h) Судебные издержки и оплата юридической помощи. Расходы и издержки на судебные и арбитражные разбирательства и юридическую помощь (включая гонорары и расходы сторонних юристов), а равно и суммы, уплачиваемые по решению суда или в урегулирование претензий в связи с любыми такими судебными и арбитражными разбирательствами; при условии, однако, что суммы, выплачиваемые по решению суда и в урегулирование претензий, не относятся к категории возмещаемых Затрат в той части, где их выплата является результатом преднамеренных неправомерных действий Компании, а равно и Родственных ей Организаций или ее субподрядчиков; а также при условии, что расходы и издержки на судебные и арбитражные разбирательства (включая гонорары и расходы сторонних юристов), в которых одна из Сторон является истцом, а другая ответчиком, в равной мере не относятся к категории возмещаемых Затрат.
(i) Оплата услуг советников и консультантов. Гонорары и расходы советников и консультантов, оказывающих специализированные услуги, включая бухгалтеров и аудиторов.
(j) Взносы в фонд развития инфраструктуры. Предшествующие затраты на геологоразведочные работы и затраты до начальной даты. Суммы, выплаченные Компанией согласно пунктам 17(с) и 17(d) Соглашения, и расходы Компании и Родственных ей Организаций, относящиеся к статье Затрат до Начальной Даты.
(k) Расходыв связи с участием в конкурсе. Расходы (i) в связи с представлением материалов в августе 1991 г. на конкурс, объявленный ПО «Сахалинморнефтегаз» по поручению Министерства нефтяной и газовой промышленности СССР и Государственного комитета РСФСР по геологии и использованию топливных, энергетических и минеральных ресурсов (включая приобретение пакета информации 10 июня 1991 г.), и (ii) в связи с представлением дополнительных материалов в ноябре 1991 г. Эти Затраты будут учитываться с датированием Начальной Датой.
(l) Налоги. Суммы налогов (за исключением Налога на Прибыль согласно определению в Дополнении 1 к Приложению Е), пошлин, сборов, обложений, платы различного вида (в том числе за пользование) и других аналогичных платежей (включая налог на добавленную стоимость, удерживаемый с третьих сторон или выплачиваемый им), которые фактически уплачены в соответствии с законодательными и другими нормативными актами любой юрисдикции, которая вправе устанавливать такие налоги, пошлины, сборы, обложения, плату различного рода (в том числе за пользование) и другие платежи.
(m) Земля и прочее имущество. Затраты в связи с приобретением, продлением или отказом от каких-либо земельных прав (в том числе на полосы отчуждения) и иных имущественных прав.
(n) Ущерб и гибель имущества. Затраты, необходимые для ремонта или восстановления имущества при его повреждении или гибели в результате пожара, наводнения, бури, ледового воздействия, кражи, аварии или иной причины, отличной от преднамеренных неправомерных действий Компании, Родственных ей Организаций и ее субподрядчиков. Суммы возмещения, полученные в качестве страховых выплат по договорам страхования, премии по которым включаются в состав Затрат, отражаются в учете как уменьшение Затрат.
(о) Офис, поселки, объекты.. Затраты на создание, комплектование персоналом, содержание и эксплуатацию офисов, поселков, складских и жилых помещений, систем связи и других объектов, обслуживающих ведение Работ.
(р) Обмен валюты. Любые убытки при обмене валюты, необходимом в связи с ведением Работ. Любые доходы при обмене валюты, необходимом в связи с ведением Работ, подлежат вычету из суммы Затрат.
(q) Подготовка кадров. Затраты в связи с подготовкой кадров, непосредственно занятых в Сахалинском Проекте.
(r) Персонал родственных организаций вне России. Счета за расходы на работников Родственных Организаций, которые полностью или частично заняты в Работах и находятся за пределами России, выставляются согласно ведомостям учета рабочего времени по расценкам, используемым по месту расположения их офисов. Эти тарифы не должны превышать рыночных расценок, действующих в этих районах.
(s) Оплата услуг Компании, родственных ей и сторонних организаций. Стоимость услуг, в том числе, но не исключительно, лабораторных анализов, чертежных работ, геофизической и геологической интерпретации изучения добывных возможностей залежей, инженерных работ и связанных с этим услуг в области вычислительной техники и обработки данных, согласования условий и подготовки договорных документов, маркетинговых и финансовых услуг, которые предоставляются Компанией, Родственными ей Организациями или сторонними организациями для обеспечения реализации Сахалинского Проекта и относимые на договора или прямо на Проект.
(t) Управленческие накладные расходы. Компания относит на Работы управленческие накладные расходы в части, касающейся непрямых услуг и затрат, связанных со всем персоналом и офисами Компании и Родственных ей Организаций, которые прямо не предусмотрены в настоящем документе.
Эти накладные расходы являются дополнительными по отношению к заработной плате и расходам работников Компании и Родственных ей Организаций, которые разрешается непосредственно относить на Работы согласно настоящему Приложению.
Стоимость этих услуг относится на Работы ежемесячно в размере, определенном по согласованию в Годовой Смете.
(u) Прочие расходы. Любые другие расходы, не включенные в статьи, предусмотренные предыдущими подпунктами настоящего пункта 4, которые производит Компания в соответствии с утвержденными Сметами или положениями Соглашения, дающими Компании право производить такие Затраты.
5. Перенос невозмещенных затрат на следующий период
Возмещение Затрат производится согласно положениям пункта 14 Соглашения в течение того месяца, в котором они были понесены. Любые Затраты, не возмещенные в данном месяце, в том числе Затраты, перенесенные с предыдущих месяцев, относятся на следующий месяц.
6. Аудиторские проверки
(а) Проверки независимыми аудиторами. В обоснованные сроки после Начальной Даты Наблюдательный Совет определяет Независимую Аудиторскую Фирму из числа пользующихся международным признанием бухгалтерских фирм, имеющих право вести соответствующую деятельность в России. Независимая Аудиторская Фирма, определенная Наблюдательным Советом, ежегодно проводит ревизию учетной документации Компании для проверки правильности распределения Углеводородов, выручки от их реализации и Дополнительной Выручки между Сторонами. Эти ревизии проводятся в течение нормального рабочего дня с минимально возможными помехами для ведения Работ. Затраты на такие аудиторские проверки относятся на счет Компании. Эти Затраты относятся к категории возмещаемых и подлежат возмещению в соответствии с пунктом 14 Соглашения. Учетная документация считается окончательно утвержденной по данному Финансовому Году по истечении 2 (двух) лет с его окончания. При этом, однако, учетная документация считается окончательно утвержденной только в той части, по которой в течение указанного двухлетнего периода Независимой Аудиторской Фирмой не было представлено Компании возражений в письменном виде. В течение 90 (девяноста) календарных дней после окончания ревизии Компании и Российской Стороне представляется в письменном виде аудиторское заключение на английском и русском языках. В течение 120 (ста двадцати) календарных дней после получения аудиторского заключения Компания подготавливает письменный ответ на него.
(b) Проверка Российской Стороной. Российская Сторона вправе производить ревизию учетной документации Компании по Проекту в любое разумное время в течение нормального рабочего дня при условии заблаговременного направления Российской Стороной Компании письменного уведомления об этом не позднее 30 (тридцати) календарных дней до проведения ревизии (с указанием предлагаемой даты ревизии), причем действие права на проведение ревизии по данному Финансовому Году прекращается и учетная документация за этот год считается окончательно утвержденной по истечении 2 (двух) лет с окончания этого Финансового Года. В то же время при проведении ревизии до истечения указанных 2 (двух) лет, учетная документация считается окончательно утвержденной только в той части, по которой Российской Стороной в течение указанного двухлетнего периода не было представлено Компании возражений в письменном виде. Число ревизий Российской Стороной должно быть не более одного раза в Финансовый Год, и она должна проводить такие ревизии с минимально возможными помехами для нормального выполнения Работ. Затраты на такие аудиторские проверки относятся полностью на счет Российской Стороны. В течение 90 (девяноста) календарных дней после окончания ревизии Компании представляется в письменном виде аудиторское заключение на английском и русском языках, и Компания в течение 120 (ста двадцати) календарных дней после получения аудиторского заключения подготавливает письменный ответ на него.
Приложение В
ПРИМЕРНЫЙ СОСТАВ ПЛАНА ОСВОЕНИЯ
- 1.0 ВВЕДЕНИЕ
- 2.0 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
- 3.0 ПРОГРАММА ОБУСТРОЙСТВА
- 3.1 Район освоения (описание, местоположение и т.д.)
- 3.2 Состав и размещение объектов
- 3.3 Эксплуатационные скважины
- 3.3.1 Добывающие скважины
- 3.3.2 Скважины для нагнетания газа
- 3.3.3 Скважины для нагнетания воды
- 3.3.4 Водозаборные скважины
- 3.3.5 Скважины с подводным заканчиванием
- 3.3.6 Прочие скважины
- 3.4. Проектная мощность основного оборудования систем добычи и подготовки продукции
- 3.4.1 Системы разделения нефти, воды и газа
- 3.4.2 Системы закачивания воды
- 3.4.3 Компрессорные станции
- 3.4.4 Системы для обратного закачивания газа в пласт
- 3.4.5 Системы сжигания газа на факеле
- 3.4.6 Установки для выделения газоконденсата
- 3.4.7 Установки очистки подтоварной воды
- 3.4.8 Установки подготовки нефти
- 3.4.9 Энергоустановки
- 3.4.10 Системы инженерного обеспечения и вспомогательные системы
- 3.4.11 Прочие системы
- 3.5 Транспортировка нефти и газа
- 3.5.1 Трубопроводы и их пропускная способность
- 3.5.2 Проектная мощность систем транспортировки продукции
- 3.5.3 Нефтяной отгрузочный терминал
- 3.5.3.1 Установки подготовки нефти
- 3.5.3.2 Системы водоочистки
- 3.5.3.3 Наливные сооружения.
- 3.5.3.4 Морской транспорт
- 3.6 Другие основные объекты и процессы, связанные с добычей нефти и газа
- 4.0 ЗАВОД СПГ (только для Лунского месторождения)
- 4.1. Размещение и мощность объектов
- 4.2 Объекты (портовые сооружения и береговая база)
- 4.2.1 Установки подготовки газа
- 4.2.2 Системы водоочистки
- 4.2.3 Наливные сооружения для загрузки танкеров
- 4.2.4 Морской транспорт
- 5.0 ОБЪЕМЫ ДОБЫЧИ НЕФТИ И ГАЗА
Максимальные и минимальные уровни добычи нефти газа по годам в течение всего срока разработки
- 5.1 Нефть, в тоннах (и баррелях)
- 5.2 Газ, в кубических метрах (при стандартных условиях 15°С и 1,01325 бара)
- 5.3 Газоконденсат, в тоннах (и баррелях)
- 6.0 ИНФОРМАЦИОННАЯ СПРАВКА; ГЕОЛОГО-ПРОМЫСЛОВЫЕ ДАННЫЕ; ТЕХНОЛОГИЯ РАЗРАБОТКИ
- 6.1 Информационная справка и состояние работ
- 6.1.1 Поисково-разведочные скважины
- 6.1.2 Лицензии и подрядчики
- 6.1.3 . Рассмотренные возможные варианты освоения
- 6.1.4 Описание всех лицензий, участков, запасов и т. д.
- 6.2 Геолого-промысловые данные и технологические показатели разработки
- 6.2.1 Геолого-геофизическис данные
- 6.2.1.1 Сейсморазведка
- 6.2.1.2 Стратиграфия
- 6.2.1.3 Геологическое строение
- 6.2.1.4 Геологическая модель
- 6.2.1.5 Схемы и диаграммы
- 6.2.2 Свойства пластов
- 6.2.2.1 Петрофизическая характеристика
- 6.2.2.2 Данные гидродинамического каротажа
- 6.2.2.3 Положение контактов
- 6.2.3 Свойства флюидов продуктивных горизонтов
- 6.2.3.1 Соотношение PVT
- 6.2.3.2 Физико-химические свойства пластовых флюидов
- 6.2.4 Запасы
- 6.2.4.1 Геологические запасы
- 6.3.4.2 Извлекаемые запасы
- 6.2.5 Технология разработки
- 6.2.5.1 Схема разработки и методы контроля эффективности разработки
- 6.2.5.2 Эксплуатационные бурения
- 6.2.5.3 Испытания скважин
- 6.2.5.4 Применение методов воздействия на пласт
- 6.2.5.5 Механизированная эксплуатация
- 6.2.5.6 Применение методов повышения нефтеотдачи
- 6.2.5.7 Модель залежей
- 6.2.6 Сроки разработки и графики добычи
- 6.2.6.1 Сроки эксплуатации месторождений
- 6.2.6.2 Графики добычи
- 6.2.6.3 Графики закачивания агента в пласт
- 6.2.6.4 Влияние различных факторов на технологические показатели разработки
- 6.2.6.5 Графики добычи газа
- 7.0 ПЛАН СТРОИТЕЛЬСТВА
- 7.1 Промысловые сооружения, трубопроводы и терминалы
- 7.1.1 Промысловые сооружения
- 7.1.1.1 Опорная часть платформ
- 7.1.1.2 Буровые установки
- 7.1.1.3 Промысловые объекты
- 7.1.1.3.1 Общая схема размещения
- 7.1.1.3.2 Установки подготовки продукции
- 7.1.1.3.3 Системы замера и учета продукции
- 7.1.1.3.4 Энергетические установки, другие системы инженерного обеспечения, жилые помещения
- 7.1.1.3.5 Станции для нагнетания в пласт
- 7.1.1.3.6 Мероприятия по предотвращению загрязнения окружающей среды
- 7.1.1.3.7 План аварийно-спасательных работ
- 7.2 Транспортировка продукции
- 7.2.1 Системы трубопроводов
- 7.2.2 Стояки и сифоны
- 7.2.3 Загрузка танкеров и морской транспорт
- 7.3 Направления использования газа
- 7.3.1 Топливо для собственных нужд
- 7.3.2 Реализация
- 7.3.3. Сжигание на факеле
- 7.4 Береговые терминалы
- 7.4.1 Размещение
- 7.4.2 Общая характеристика
- 7.4.3 План расположения сооружений и оборудования
- 7.4.4 Приемная станция трубопровода
- 7.4.5 Технологическое оборудование
- 7.4.6 Системы энергоснабжения и инженерного обеспечения
- 7.4.7 Хранилища
- 7.4.8 Терминал для загрузки танкеров
- 7.4.9 Терминал для налива в автоцистерны
- 7.4.10 Очистка стоков
- 7.5 Транспорт и снабжение
- 7.5.1 Морской транспорт
- 7.5.2 Автомобильный транспорт
- 7.5.3 Железнодорожный транспорт
- 7.6 Управление проектом
- 7.6.1 Планирование.
- 7.6.2 Организационная структура
- 7.6.3 Материально-техническое снабжение
- 7.6.4 Система обеспечения качества
- 7.6.5 Прочие вопросы
- 7.6.6 Проработки
- 7.6.7 Консультации
- 8.0 СМЕТЫ ЗАТРАТ
- 8.1 Общие требования
- 8.1.1 Затраты
- 8.1.2 Непредвиденные расходы
- 8.1.3 Совместное пользование объектами
- 8.1.4 Финансирование
- 8.2 Затраты на поисково-разведочные работы, изучение и освоение
- 8.2.1 Сейсморазведка
- 8.2.2 Оценка месторождений
- 8.2.3 Проработка вариантов освоения
- 8.2.4 Платформы
- 8.2.5 Установки и технологические объекты
- 8.2.6 Сооружения для загрузки танкеров
- 8.2.7 Промысловые трубопроводы
- 8.2.8 Магистральные трубопроводы
- 8.2.9 Терминалы
- 8.2.10 Эксплуатационное бурение
- 8.2.11 Передвижное оборудование
- 8.2.12 Затраты до начала эксплуатации
- 8.2.13 Прочие затраты
- 8.3 Текущие затраты
- 8.3.1 Заработная плата
- 8.3.2 Страхование
- 8.3.3 Добыча
- 8.3.4 Текущий ремонт платформ и трубопроводов
- 8.3.5 Текущий ремонт скважин
- 8.3.6 Снабжение
- 8.3.7 Обеспечение безопасного ведения работ
- 8.3.8 Плавучие эксплуатационные системы
- 8.3.9 Танкеры
- 8.3.10 Комплекс СПГ
- 8.3.11 Нефтяной отгрузочный терминал
- 8.3.12 Прочие объекты
- 8.4 Текущие затраты на эксплуатацию трубопроводов
- 8.4.1 Заработная плата
- 8.4.2 Страхование
- 8.4.3 Эксплуатация.
- 8.4.4 Содержание и текущий ремонт
- 8.4.5 Прочие основные статьи затрат
- 8.5 Текущие затраты на эксплуатацию терминалов
- 8.5.1 Заработная плата
- 8.5.2 Страхование
- 8.5.3 Эксплуатация
- 8.5.4 Содержание и текущий ремонт
- 8.5.5 Прочие затраты
- 9.0 ТРУДОВЫЕ РЕСУРСЫ
- 9.1 Проектирование
- 9.1.1 Российские кадры
- 9.1.2 Иностранные кадры
- 9.2 Эксплуатация
- 9.2.1 Российские кадры
- 9.2.2 Иностранные кадры
- 9.3 Изготовление оборудования и строительство
- 9.3.1 Российские кадры
- 9.3.2 Иностранные кадры
- 9.4 Подготовка кадров
- 9.4.1 Профессиональное обучение
- 9.4.2 Подготовка на рабочих местах
- 9.4.3 Обучение технике безопасности
- 10.0 ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОГО ВЕДЕНИЯ РАБОТ
- 10.1 Регламент работ
- 10.2 Политика в области техники безопасности
- 10.3 Планы действий в нештатных ситуациях
- 10.4 Порядок безопасного ведения работ
- 10.4.1 Работа в горячих условиях
- 10.4.2 Доступ в закрытые сосуды.
- 10.4.3 Прочее
- 10.5 План аварийно-спасательных работ
- 10.5.1 Аварийный выброс
- 10.5.2 Пожар
- 10.5.3 Стихийные бедствия (шторм, цунами и т.д.)
- 10.5.4 Авария с катастрофическими последствиями
- 11.0 ЗАЩИТА ПРИРОДНОЙ СРЕДЫ
- 11.1 План действий в нештатных ситуациях
- 11.2 План аварийно-спасательных работ
- 11.3 Экологическая политика Компании
- 11.4 Прочие экологические вопросы
- 12.0 ЭКОНОМИКА
- 12.1 Экономические расчеты
- 12.2 Затраты предшествующего периода
- 12.3 Анализ потока денежных средств
- 12.4 Соглашение
- 12.4.1 Использование и распределение продукции и доходов
- 12.4.1.1 Доля России
- 12.4.1.2 Доля Компании
- 12.4.1.3 Рентабельность для Компании
- 12.4.1.4 Погашение кредитов
- 13.0 ИНФРАСТРУКТУРА
- 13.1 Инфраструктура, связанная с проектом
- 13.1.1 Постоянные сооружения
- 13.1.2 Временные сооружения
- 13.2 Внепроектная инфраструктура
- 13.2.1 Социальная инфраструктура
- 14.0 ОСВОЕНИЕ ДРУГИХ ПЛОЩАДЕЙ
- 15.0 УСТАНОВЛЕННАЯ ОТЧЕТНОСТЬ
- 15.1 Годовой отчет по освоению месторождений
- 15.2 Годовой отчет по эффективности разработки
- 15.3 Отчет об изменениях в плане освоения
- 15.4 Годовой отчет о капитальных и текущих затратах
- 15.5 Годовой отчет по уточненным экономическим показателям
Приложение С
ОПИСАНИЕ ЛИЦЕНЗИОННЫХ УЧАСТКОВ
Приложение С-1
Описание Пильтун-Астохского лицензионного участка
Координаты
А 53 гр. 00 минут СШ 143 гр. 26 минут ВД
В 53 гр. 00 минут СШ 143 гр. 45 минут ВД
С 52 гр. 39 минут СШ 143 гр. 45 минут ВД
D 52 гр. 39 минут СШ 143 гр. 31 минута ВД
Приложение С-2
Описание Лунского лицензионного участка
Координаты
А 51 гр. 33 минуты СШ 143 гр. 34 минуты ВД
В 51 гр. 33 минуты СШ 143 гр. 42 минуты ВД
С 51 гр. 20 минут СШ 143 гр. 44 минуты ВД
D 51 гр. 20 минут СШ 143 гр. 36 минут ВД
Приложение D
ПРОГРАММА РАБОТ В ПЕРИОД ИЗУЧЕНИЯ
D-1. Программа изучения Пильтун-Астохского участка
1. Произвести бурение разведочной (оценочной) скважины на Пильтун-Астохском Лицензионном Участке с целью изучить простирание пластов-коллекторов с повышенными фильтрационными свойствами, обнаруженными в скважине 15 Пильтун-Астохская, а также для изучения не вскрытых ранее глубоких горизонтов.
2. Уточнить интерпретацию данных двумерной сейсморазведки с учетом результатов, полученных на скважине 15 Пильтун-Астохская, а также провести интерпретацию данных по глубоким горизонтам.
3. Продолжить анализ результатов, полученных на скважине 15 Пильтун-Астохская, а также привести анализ данных, которые будут получены на намеченной к бурению скважине.
4. Подготовить техническое задание, разработать принципиальные проектно-конструкторские решения, уточнить объемы работ по рабочему проектированию, подготовить проектную базу и эскизные чертежи в целях развертывания работ по Проекту.
5. Уточнить основные технические решения в отношении обустройства и разработки месторождения, принятые на стадии ТЭО, с учетом новых результатов моделирования залежей и данных, которые будут получены на предлагаемой разведочной (оценочной) скважине, включая:
а) графики бурения и заканчивания скважин, конструкцию скважин, расчет стоимости работ;
b) платформы (опорный модуль с системой свай, конструкция верхних строений, альтернативные варианты морских сооружений);
с) оптимизацию трасс и диаметров труб морских трубопроводов;
d) береговые технологические сооружения;
е) оптимизацию трасс и диаметров труб трубопроводов на суше;
f) оптимизацию терминала отгрузки нефти и наливных морских сооружений.
6. До и после бурения разведочной (оценочной) скважины провести исследования состояния окружающей среды с целью уточнения возможных биологических воздействий сбросов с морских объектов при бурении эксплуатационных скважин.
7. Начать осуществление программы съемок для определения степени опасности аварий и программы бурения инженерно-геологических скважин для отбора проб грунта в районе проектных точек строительства морских платформ на трассах морских и сухопутных трубопроводов на участке берегового примыкания, в районах строительства берегового технологического комплекса, терминала отгрузки нефти и наливных морских сооружений.
8. Организовать получение гидрометеорологических данных, необходимых для дальнейших проектно-конструкторских работ по морской платформе. В частности, продолжить поддержку программы исследования ледовых режимов, а также приступить к осуществлению новой программы по метеорологии и океанографии, ставящей целью определение экстремальных и рабочих нагрузок, связанных с воздействием ветра, волнения и океанических течений. Для выбора величины, заглубления трубопроводов будут продолжены исследования по воздействию льдов на морское дно.
9. Продолжить детальные исследования в области природоохранительных мероприятий и безопасности ведения работ, произвести количественные оценки, связанные с оптимизационным анализом и проектно-конструкторскими разработками.
10. Провести проверку на моделях в ледовом бассейне с целью оптимизации конструкции опорного блока.
11. Уточнить и оптимизировать требования к инфраструктуре, связанной с проектом.
12. Продолжить работу по выявлению различий в международных и российских нормах с целью согласования технических условий.
13. Продолжить изучение возможных направлений и объемов участия российских организаций в проекте, разработать порядок, обеспечивающий их максимальное привлечение к работам по проекту.
14. Определить рынки сбыта, позволяющие получить максимальный доход от реализации продукции.
15. Определить источники финансирования, наиболее выгодные для проекта, и обеспечить возможность выработки окончательных условии финансирования.
D-2. Программа изучения ЛУНСКОГО участка
1. Провести двумерную сейсморазведку на Лицензионном Участке.
2. Уточнить основные решения по обустройству и разработке месторождения, принятые на стадии ТЭО, предусмотрев при этом (включая вариант ускоренного начала добычи газа):
а) дополнительную инженерную проработку опорного модуля с системой свай и верхних строений;
b) проверку конструкций опорного блока на моделях в ледовом бассейне;
с) оптимизацию технологической схемы подготовки продукции на морской платформе и береговых сооружениях;
d) проведение сравнительного анализа решений с подводным заканчиванием скважин и с использованием платформ;
е) анализ методов ведения строительно-монтажных работ при сооружении берегового технологического комплекса;
f) оптимизацию проекта завода СПГ, в том числе:
технологии подготовки сырья;
вариантов привода компрессора;
технологии глубокого охлаждения;
выбора основных технологических решений;
технического решения для конструкции резервуаров СПГ;
графика строительства;
морского отгрузочного терминала, наливного причала и волнолома.
f) выполнение изыскательских работ по трассе морского трубопровода и проведение динамического моделирования с целью определения рабочих характеристик режимов многофазных потоков;
h) проведение спутниковой и аэрофотосъемки по трассе трубопровода на суше;
i) уточнение требований к инфраструктуре, связанной с проектом.
1. Подготовить техническое задание, разработать принципиальные проектно-конструкторские решения, уточнить объемы работ по рабочему проектированию, подготовить проектную базу и эскизные чертежи в целях развертывания работ по проекту.
2. Начать осуществление программы съемок для определения степени опасности аварии и программы бурения инженерно-геологических скважин для отбора проб грунта, а районе проектной точки строительства морской платформы, на трассах морских и сухопутных трубопроводов, на участке берегового примыкания, в районе строительства берегового технологического комплекса, завода СПГ, терминала отгрузки нефти и наливных сооружений.
5. Организовать получение гидрометеорологических данных, необходимых для дальнейших проектно-конструкторских работ по морской платформе. В частности, продолжить поддержку программы исследования ледовых режимов, а также приступить к осуществлению новой программы по метеорологии и океанографии, ставящей целью определение экстремальных и рабочих нагрузок, связанных с воздействие ветра, волнения и океанических течений. Для выбора величины заглубления трубопроводов будут продолжены исследования по воздействию льдов на морское дно.
6. Продолжить детальные исследования в области природоохранительных мероприятий и безопасного ведения работ, произвести количественные оценки, связанные с оптимизационным анализом и проектно-конструкторскими разработками.
7. Продолжить работу по выявлению различий в международных и российских нормах с целью согласования технических условий.
8. Продолжить изучение возможных направлений и объемов участия российских организаций в проекте, разработать порядок, обеспечивающий их максимальное привлечение к работам по проекту.
9. Определить внутренние рынки сбыта, в частности:
а) провести независимое конъюнктурное изучение рынков газа с целью подтверждения прогнозов потребления газа, подготовленных ВНИИКТЭПом (в том числе для варианта ускоренной подачи газа);
b) начать переговоры о поставках газа и конденсата с российскими покупателями;
с) разработать технические условия и условия поставок;
d) определить коммерческие условия (включая оплату в СКВ по ценам мирового рынка, а также гарантии полной оплаты при отказе от приема продукции);
10. Определить экспортные рынки сбыта, в частности:
а) выявить возможных покупателей, максимально выгодных для проекта;
b) провести переговоры с покупателями для согласования условий, включаемых в письмо о намерениях;
с) разработать технические условия и условия поставок;
d) определить коммерческие условия;
d) выбор наиболее рационального тоннажа, числа судов, а также емкости резервуаров;
e) разработать план обеспечения необходимого тоннажа для морских перевозок.
11. Определить источники финансирования, наиболее выгодные для Проекта, и обеспечить выработку окончательных условий финансирования.
Приложение Е
Дополнение 1
НАЛОГИ И ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПЛАТЕЖИ
1. Компания, ее подрядчики и субподрядчики являются плательщиками налога на прибыль, установленного согласно Закону Российской Федерации «О налоге на прибыль предприятии и организаций», со всеми последующими изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 1994 г. («Налог на Прибыль»), в отношении дохода таких лиц от Сахалинского Проекта. Условия, ставки и порядок взимания Налога на Прибыль должны оставаться без изменений в течение всего срока действия Соглашения, включая сроки его продления.
2. (а) Совокупная ставка всех федеральных, региональных и местных налогов на прибыль Компании, ее подрядчиков и субподрядчиков, исчисленных в соответствии с настоящим Дополнением 1, не должна превышать 32%.
(b) Для целей исчисления подлежащих уплате сумм Налога на Прибыль вычету в полном объеме подлежат все расходы, возникающие в связи с Сахалинским Проектом, включая, без ограничения, (i) все Затраты, относимые к возмещаемым в соответствии с пунктом 14 Соглашения; (ii) все расходы и выплаты в связи с оформлением Финансовых Документов; (iii) все суммы процентов, уплаченных банку или иному Лицу, исчисленных по ставке, не превышающей лондонской межбанковской ставки (ЛИБОР) плюс премия за риски, предусмотренная в Финансовых Документах; (iv) все фактически выплаченные суммы заработной платы и другого вознаграждения за личные услуги; (v) суммы бонуса в Начальную Дату и бонусов при начале освоения. Если в налоговом году вычеты превышают выручку, такой чистый убыток без каких-либо ограничений будет рассматриваться в качестве вычета при определении налогооблагаемой прибыли в течение 15 лет с года получения этого чистого убытка.
(с) Официальные документы государственных органов, подтверждающие факт уплаты Налога на Прибыль, должны предоставляться каждому налогоплательщику в течение 60 дней после каждого платежа.
(d) Для иностранных лиц основой исчисления сумм Налога на Прибыль будут бухгалтерские книги и регистры учета в долларах США, которые ведет налогоплательщик («Регистры Учета в Долларах США»). Выручка, капитальные и текущие затраты, прибыль, налоговые суммы и все прочие статьи, учитываемые при определении Налога на Прибыль, сперва исчисляются в долларах США на основании Регистров Учета в Долларах США, и подлежащие уплате суммы Налога на Прибыль, подсчитанные таким образом в долларах США, пересчитываются в рубли по рыночному обменному курсу рубля (который для Компании определяется согласно Приложению А к Соглашению) на день каждого налогового платежа. Параллельно ведутся бухгалтерские книги и регистры учета в рублях и представляются для ознакомления в соответствующую государственную налоговую инспекцию.
(e) Для целей исчисления сумм Налога на Прибыль, подлежащих уплате Компанией, последняя может производить амортизационное списание всех капитальных затрат в течение 3 (трех) лет после ввода соответствующего имущества (зданий, оборудования, других объектов) в действие в связи с Сахалинским Проектом.
(f) Невзирая на положения пункта 2(b), «Разница», образующаяся в соответствии с пунктом 6(j) Соглашения и относимая согласно указанному пункту к Затратам, не может рассматриваться в качестве вычета при исчислении Налога на Прибыль. Для целей исчисления Налога на Прибыль сумма этой Разницы не отражается в доходе Компании в момент ее образования, и сумма этой Разницы, а также любых процентов, начисленных по ней в соответствии с пунктом 6(j) Соглашения, включается в доход для целей исчисления Налога на Прибыль только при получении ее в порядке возмещения затрат, предусмотренном Соглашением.
3. (а) За исключением положений, предусмотренных пунктом 1, Компания, Родственные ей Организации, их подрядчики и субподрядчики не являются плательщиками каких-либо налогов, в том числе взимаемых у источника налогов на суммы выплат процентов и распределяемой прибыли таким организациям или такими организациями, налога на добавленную стоимость, которым облагаются товары, услуги, предоставляемые нерезидентами Российской Федерации, налогов на превышение установленного норматива фонда заработной платы, таможенных пошлин и сборов, отчислений в дорожные фонды, налогов на имущество, другие ценности и средства, а также любых других сборов и платежей, установленных в настоящее время или устанавливаемых в дальнейшем Государственными Органами или от их имени в отношении прибыли или выручки, получаемых в связи с Сахалинским Проектом, относящейся к нему деятельности, а также имущества, которое приобретается в собственность в связи с проектом или арендуется у иностранных организаций в связи с ним. Любые суммы налога на добавленную стоимость, уплаченные Компанией, Родственными ей Организациями, их иностранными подрядчиками или субподрядчиками сверх выставленных ими к уплате сумм налога на добавленную стоимость, подлежат возврату этому плательщику в течение 5 дней с подачи им своей месячной декларации, отражающей такие платежи.
(b) За исключением Платы за Пользование Недрами, предусмотренной пунктом 14 (с) Соглашения, Компания освобождается от уплаты любых налогов и сборов в отношении прав на разведку и разработку запасов Углеводородов на Лицензионных Участках, включая без ограничения акцизные сборы, платежи за право поиска и разведки запасов Углеводородов, отчисления на воспроизводство минерально-сырьевой базы, предусмотренные статьей 44 Закона «О недрах», и плату за пользование акваториями и участками морского дна, предусмотренную статьей 47 указанного закона.
(с) При реализации Углеводородов не должны взиматься какие-либо экспортные пошлины, акцизы, налоги с продаж и любые иные пошлины и сборы, установленные в настоящее время или устанавливаемые в дальнейшем Российской Федерацией или какими-либо Государственными Органами.
4. В случае передачи Компанией всех или части своих прав и обязательств Родственной Организации или лицу, контролируемому совместно Родственными Организациями Компании, все характеристики налогового статуса этой передающей стороны, существовавшие на момент передачи в отношении передаваемых прав и обязательств, в том числе, но не исключительно, возможность вычетов сумм убытков из налогооблагаемой базы будущих периодов и балансовые суммы, зарезервированные для уплаты налогов, считаются характеристиками статуса такой Родственной Организации или лица, находящегося под совместным контролем. При любой уступке или передаче налог не взимается.
5. Постоянные представительства Компании или Родственных ей Организаций, созданные исключительно для целей выполнения работ (оказания услуг) в связи с Сахалинским Проектом на бесприбыльной основе, не должны рассматриваться для целей обложения Налогом на Прибыль как получающие какую-либо предполагаемую или условную прибыль.
Дополнение 2
ПРАВА НА ЭКСПОРТ И ИМПОРТ
1. Без ограничения общеприменимости Дополнения 1 к настоящему Приложению Е устанавливается, что:
(а) К Компании и Родственным ей Организациям в течение всего срока осуществления Сахалинского Проекта не применяются какие-либо законодательные и иные нормативные акты, устанавливающие таможенные пошлины, налоги, лицензионные или иные платежи в связи с экспортом Углеводородов.
(b) Компании, Родственным ей Организациям и их соответствующим подрядчикам и субподрядчикам разрешается ввоз оборудования, материалов, технологий и импорт услуг для целей ведения Работ по Соглашению, без уплаты каких-либо таможенных пошлин, налогов лицензионных и иных платежей.
(с) Каждый иностранный работник Компании, Родственных ей Организаций, их подрядчиков и субподрядчиков может ввозить без уплаты каких-либо таможенных пошлин, налогов или лицензионных платежей и без учета каких-либо требований по квотированию или лицензированию предметы и вещи домашнего обихода и личные вещи, в том числе, автомашины, при условии, однако, что это имущество ввозится исключительно с целью его использования самим работником и членами его семьи.
(d) Любые предметы, ввезенные в Российскую Федерацию в порядке, предусмотренном в настоящем пункте 1, могут быть вывезены ввозящей их стороной в любое время без уплаты каких-либо экспортных пошлин, налогов или сборов.
2. Все Углеводороды, экспортируемые Компанией в связи с Сахалинским Проектом, не подпадают под действие:
(а) экспортных квот и ограничений;
(b) требований по лицензированию экспорта, за исключением обычных ведомственных требований по регистрации и проверке.
3. На все оборудование, материалы, технологии и услуги, указанные выше в пунктах 1(b) и 1 (с), не распространяется действие:
(а) импортных и экспортных квот и ограничений;
(b) требований по лицензированию экспорта, за исключением обычных ведомственных требований по регистрации и проверке.
4. Компания и Родственные ей Организации полностью освобождаются в части, касающейся Сахалинского Проекта, от действия требований о регистрации в качестве экспортера стратегически важных сырьевых материалов. В качестве другого варианта Компании и Родственным ей Организациям выдается особое регистрационное свидетельство, устанавливающее, что (i) эта регистрация не может быть отменена и остается в силе в течение всего периода осуществления Сахалинского Проекта без необходимости ее периодического возобновления и (ii) Компания и Родственные ей Организации освобождаются от обязанности оказывать услуги общего характера другим компаниям в качестве экспортного посредника действующего на основе договоров комиссии.
5. Компания, Родственные ей Организации, их подрядчики и субподрядчики пользуются всеми правами и преимуществами, предоставляемыми законодательными и иными нормативными актами о свободной экономической зоне «Сахалин», с момента вступления этих актов в силу.
Дополнение 3
ВАЛЮТНЫЕ ВОПРОСЫ
1. В части, касающейся Сахалинского Проекта, к Компании, Родственным ей Организациям, всем иностранным подрядчикам и субподрядчикам не применяются какие-либо законы, подзаконные акты, другие нормативные акты, действующие на всей территории Российской Федерации либо имеющие экстерриториальный характер, которые требуют, чтобы доходы и средства, поступающие из какого-либо источника, независимо от валюты, в которой выполняются операции
(а) зачислялись на счета в учреждениях банковской системы Российской Федерации либо корреспондентские счета в зарубежных банках или проходили через такие счета, либо
(b) конвертировались из валюты поступления в валюту Российской Федерации.
2. В связи с Сахалинским Проектом Компания, Родственные ей Организации, все иностранные подрядчики и субподрядчики пользуются неограниченным правом для любых целей открывать без лицензии счета (в том числе блокируемые депозитные, залоговые) за пределами Российской Федерации в валюте, отличной от рублей, и совершать операции с этими счетами.
3. Для целей предыдущих пунктов 1 и 2 подрядчик, субподрядчик считается иностранным, если прямое или косвенное долевое участие в нем иностранных Лиц или Лица составляет более 50% (пятидесяти процентов).
4. Компания и Родственные ей Организации вправе принимать участие в валютных торгах и аукционах в Российской Федерации на условиях, которые не менее благоприятны, чем предлагаемые другим участникам таких торгов и аукционов, и пользуются неограниченным правом вывоза полученной валюты за пределы страны.
Дополнение 4
СБЫТ И ТРАНСПОРТИРОВКА УГЛЕВОДОРОДОВ
1. За исключением случаев, прямо оговоренных в Соглашении, при реализации Компанией или Родственными ей Организациями Углеводородов в связи с Сахалинским Проектом, независимо от направления таких поставок (на внутренний рынок или на экспорт), а также степени переработки Углеводородов (без подготовки, после подготовки, переработки), не применяется следующее:
(а) фиксированные цены, максимальные предельные цены, установленные пределы изменения цен и другие формы ценового регулирования или ограничения любого рода;
(b) ограничение на предельную норму прибыли, которая может быть получена или оставлена при реализации или передаче Углеводородов и продуктов их переработки;
(с) требование по отчислению доли прибыли в фонды стабилизации или регулирования цен, другие требования, которые иным образом вводят фактически дополнительный налог на прибыль, налог на сверхдоходы либо налог любого иного вида, устанавливаемый для Компании в отношении сумм получаемых при реализации Углеводородов и продуктов их переработки:
(d) обязательное использование для каких-либо нужд отдельных объектов по транспортировке, переработке, хранению, экспорту Углеводородов;
(е) любые требования, обязывающие производить реализацию или экспорт Углеводородов при участии или через какие-либо определенные государственные, квазигосударственные или коммерческие организации или структуры, либо направленные в ущерб или против реализации или экспорта Углеводородов Компанией или Родственными ей Организациями не через указанные организации, структуры либо без их участия;
(f) запреты на реализацию Углеводородов без лицензии, специальной регистрации или внесения платы за право ведения таких операций.
2. За исключением случаев, специально предусмотренных Соглашением, все Углеводороды в части, касающейся Сахалинского Проекта, не подлежат принудительному изъятию, конфискации или направлению на удовлетворение нужд каких-либо государственных органов, организаций или внутреннего рынка в Российской Федерации.
3. Положения предыдущих пунктов 1 и 2 распространяются также на Углеводороды, приобретаемые Компанией и транспортируемые или перерабатываемые с использованием мощностей объектов Сахалинского Проекта в соответствием с пунктом 19 (е) Соглашения.
4. На объекты по добыче, транспортировке, подготовке, переработке, хранению и экспорту Углеводородов, сооружаемые или эксплуатируемые Компанией, Родственными ей Организациями в связи с Сахалинским Проектом не распространяется действие требований в отношений следующего:
(а) наличие обязательного определенного долевого участия; за исключением случаев прямо предусмотренных Соглашением;
(b) устанавливаемое в обязательном порядке право какой-либо организации, не являющейся стороной Соглашения, на доступ к объектам или пользование ими;
(с) фиксированные тарифы, максимальные предельные тарифы, установленные пределы изменения тарифов и любые другие вилы регулирования или ограничения тарифной платы в отношении платежей, которые могут начисляться Компанией или Родственными ей Организациями за пользование указанными объектами третьими сторонами в соответствии с Соглашением.
Дополнение 5
ЗЕМЕЛЬНЫЕ ПРАВА
1. Российская Сторона создаст на острове Сахалин комиссию («Сахалинская Комиссия»), которая будет уполномочена предоставить Компании и Родственным ей Организациям права пользования земельными участками и доступа к ним, которые Компания обоснованно требует для ведения Работ, с осуществлением этой передачи путем изъятия для общественных нужд и на условиях, приемлемых для Компании. Приобретение земельных прав Сахалинской Комиссией подлежит предварительному согласованию с Компанией.
2. Сахалинская Комиссия осуществляет свою деятельность по приобретению земельных прав с учетом рекомендаций Компании и при ее содействии. Компания компенсирует Сахалинской Комиссии суммы (i) ее обоснованных административно-управленческих расходов, предварительно одобренных Компанией, в связи с приобретением земельных прав, указанных выше в пункте 1; (ii) компенсации, выплаченной обладателю или собственнику таких земельных прав, при условии, однако, что величина этой компенсации не должна превышать сумму, которую Государственный Орган на острове Сахалин заплатил бы при приобретении земли в свое пользование на основании законодательства Российской Федерации, регулирующего вопросы изъятия земли.
3. Изъятие земли Сахалинской Комиссией для общественных нужд не должно рассматриваться в качестве исключительного средства Компании для приобретения прав на земельные участки, и Компания вправе приобретать права на земельные участки в ином порядке, не противоречащем действующему российскому законодательству, помимо или вместо указанного механизма изъятия.
4. Сахалинская Комиссия вправе утверждать планы размещения промышленных объектов, и такое утверждение заменяет любое утверждение Государственными Органами, требуемое по российскому законодательству при выборе площадок под строительство промышленных объектов.
Дополнение 6
ВОПРОСЫ ФИНАНСИРОВАНИЯ
1. В обеспечение погашения любой задолженности или выполнения иных обязательств, возникающих в связи с Сахалинским Проектом, Компания и любая другая сторона вправе использовать в качестве объекта ипотеки, залога, уступки или иного права удержания или обеспечения обязательств любые права (в том числе имущественные и владения), которыми они могут обладать (а) по соглашению, стороной которого они являются (в том числе, но не исключительно, по Соглашению и любому соглашению в связи с реализацией Углеводородов); (b) согласно лицензии, разрешению или одобрению (в том числе, но не исключительно, Лицензии); (с) в отношении любых объектов недвижимости; (d) в отношении любого другого имущества, включая нематериальные активы.
2. Сторона, в пользу которой оформляется ипотека, залог, уступка или иное обеспечение обязательств согласно предыдущему пункту 1 вправе (а) закреплять такие права (i) путем открытого извещения в разумном порядке, устанавливаемом органами, указанными Российской Стороной как компетентные в таких вопросах, либо (ii) в отсутствие указания на такие органы или установленного ими порядка путем открытого извещения или иным образом по решению этой стороны, принимаемому с наилучшими намерениями по своему обоснованному суждению; (b) организовать замену Компании или другой стороны, предоставляющей такие права, иной стороной или сторонами в достаточной степени удовлетворяющими необходимым требованиям, если Компания или другая указанная сторона допустят нарушение, позволяющее Стороне, получившей указанные права, воспользоваться средствами защиты, предоставленными ей по условиям Соглашения или иного документа, дающего эти права.
Дополнение 7
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
1. Компания, Родственные ей Организации, любые подрядчики и субподрядчики, привлекаемые в связи с реализацией Сахалинского Проекта, вправе принимать на работу любое количество работников, которое, по их мнению, необходимо или целесообразно для ведения Работ.
2. Транспортировка и перевозка грузов на любые морские объекты (в порты) в России, вывоз их с указанных объектов (из портов), экспорт Углеводородов и СПГ могут осуществляться судами под иностранным флагом.
3. Положения Соглашения являются единственными положениями, регулирующими вопросы приостановки Работ либо приостановки или прекращения действия Лицензии.
4. После соответствующей обработки и очистки буровые растворы, буровой шлам и добываемая из скважин жидкость могут сбрасываться в море с морских платформ и не должны рассматриваться в качестве отходов или стоков, запрещенных к сбросу в море.
5. Российская Сторона создает на острове Сахалин комиссию («Сахалинская Комиссия») в порядке, который в достаточной степени приемлем для Компании. Комиссия должна иметь права и обязанности, указанные в Соглашении.
Назад